σκυθρωπῶς: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(4)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σκυθρωπῶς:''' хмуро, угрюмо, мрачно Xen.
|elrutext='''σκυθρωπῶς:''' [[хмуро]], [[угрюмо]], [[мрачно]] Xen.
}}
}}

Revision as of 10:55, 20 August 2022

French (Bailly abrégé)

adv.
d’un air sombre ou chagrin.
Étymologie: σκυθρωπός.

Russian (Dvoretsky)

σκυθρωπῶς: хмуро, угрюмо, мрачно Xen.