ἰουδαΐζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἰδών τι κρυπτὸν (χρηστὸν) μηδὲν ἐκφάνῃς ὅλως → Aliquid vidisti occultum (pulchrum)? Nihil elimina → Siehst du Verborgnes (was Gutes), offenbare dich nicht ganz

Menander, Monostichoi, 271
(cc1)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
Line 1: Line 1:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἰουδαΐζω:''' соблюдать иудейские обычаи NT.
|elrutext='''ἰουδαΐζω:''' [[соблюдать иудейские обычаи]] NT.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'Iouazw 衣烏打衣索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':手 (揮手歡呼的)<br />'''字義溯源''':作猶太人,隨猶太人(的習俗);源自([[Ἰουδαῖος]])=猶太人,屬猶太的);而 ([[Ἰουδαῖος]])出自([[Ἰουδά]])=猶大,地名,意為讚美)<br />'''出現次數''':總共(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 隨猶太人呢(1) 加2:14
|sngr='''原文音譯''':'Iouazw 衣烏打衣索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':手 (揮手歡呼的)<br />'''字義溯源''':作猶太人,隨猶太人(的習俗);源自([[Ἰουδαῖος]])=猶太人,屬猶太的);而 ([[Ἰουδαῖος]])出自([[Ἰουδά]])=猶大,地名,意為讚美)<br />'''出現次數''':總共(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 隨猶太人呢(1) 加2:14
}}
}}

Revision as of 14:45, 20 August 2022

Russian (Dvoretsky)

ἰουδαΐζω: соблюдать иудейские обычаи NT.

Chinese

原文音譯:'Iouazw 衣烏打衣索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:手 (揮手歡呼的)
字義溯源:作猶太人,隨猶太人(的習俗);源自(Ἰουδαῖος)=猶太人,屬猶太的);而 (Ἰουδαῖος)出自(Ἰουδά)=猶大,地名,意為讚美)
出現次數:總共(1);加(1)
譯字彙編
1) 隨猶太人呢(1) 加2:14