ἀρέσκω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , $4")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀρέσκω:''' (ᾰ) (fut. [[ἀρέσω]], aor. [[ἤρεσα]], fut. med. ἀρέσομαι - эп. ἀρέσσομαι, pf. [[ἀρήρεκα]])<br /><b class="num">1)</b> [[улаживать]], [[исправлять]] (ἄψ или ὄπισθέν τι Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[умиротворять]], [[удовлетворять]], [[умилостивлять]] (τινὰ δώρῳ Hom.; βωμοῖς θεούς Aesch.; med. φρένα, αἵματος Hes.);<br /><b class="num">3)</b> med. примирять с собой, располагать к себе (τινα δώροισιν Hom.; θεοὺς ἱεροῖς Xen.);<br /><b class="num">4)</b> pass. удовлетворяться, быть довольным (τινι Her., Plat.);<br /><b class="num">5)</b> [[реже]] med.-pass. быть угодным, быть по душе, нравиться (τινί Her., Thuc., Soph., Arph., Plat., реже τινά Soph., Eur., Plut.): τῷ τοῦτ᾽ ἤρεσεν; Soph. кому это оказалось по душе?, т. е. кому это пришло в голову?; μηδὲν ἀρέσκον λέγειν Thuc. делать неприемлемые предложения, т. е. не прийти к соглашению; τὰ ἀρέσκοντα и τὰ ἀρέσαντα Plut. личные мнения, взгляды;<br /><b class="num">6)</b> [[быть приятным]], [[угождать]], [[сообразоваться]], [[приноравливаться]] (τοῖς κρατοῦσιν Eur.; τρόποις τινός Dem.).
|elrutext='''ἀρέσκω:''' (ᾰ) (fut. [[ἀρέσω]], aor. [[ἤρεσα]], fut. med. ἀρέσομαι - эп. ἀρέσσομαι, pf. [[ἀρήρεκα]])<br /><b class="num">1)</b> [[улаживать]], [[исправлять]] (ἄψ или ὄπισθέν τι Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[умиротворять]], [[удовлетворять]], [[умилостивлять]] (τινὰ δώρῳ Hom.; βωμοῖς θεούς Aesch.; med. φρένα, αἵματος Hes.);<br /><b class="num">3)</b> med. [[примирять с собой]], [[располагать к себе]] (τινα δώροισιν Hom.; θεοὺς ἱεροῖς Xen.);<br /><b class="num">4)</b> pass. [[удовлетворяться]], [[быть довольным]] (τινι Her., Plat.);<br /><b class="num">5)</b> [[реже]] med.-pass. быть угодным, быть по душе, нравиться (τινί Her., Thuc., Soph., Arph., Plat., реже τινά Soph., Eur., Plut.): τῷ τοῦτ᾽ ἤρεσεν; Soph. кому это оказалось по душе?, т. е. кому это пришло в голову?; μηδὲν ἀρέσκον λέγειν Thuc. делать неприемлемые предложения, т. е. не прийти к соглашению; τὰ ἀρέσκοντα и τὰ ἀρέσαντα Plut. личные мнения, взгляды;<br /><b class="num">6)</b> [[быть приятным]], [[угождать]], [[сообразоваться]], [[приноравливаться]] (τοῖς κρατοῦσιν Eur.; τρόποις τινός Dem.).
}}
}}
{{etym
{{etym