ἄκλονος: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
m (Text replacement - "]]del " to "]] del ") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aklonos | |Transliteration C=aklonos | ||
|Beta Code=a)/klonos | |Beta Code=a)/klonos | ||
|Definition=ον, of the pulse, | |Definition=ον, of the pulse, [[steady]], [[regular]], Gal.9.347; of a limb, [[free from jars]], 17(1).513; of a rider, [[with a firm seat]], <span class="bibl">Palaeph.52</span>. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 10:21, 24 August 2022
English (LSJ)
ον, of the pulse, steady, regular, Gal.9.347; of a limb, free from jars, 17(1).513; of a rider, with a firm seat, Palaeph.52.
Greek (Liddell-Scott)
ἄκλονος: -ον, ὁ μὴ κλονιζόμενος, Γαλην. τόμ. 9. 205.
Spanish (DGE)
-ον
firme, sin altibajos o sacudidas del pulso, Gal.9.347, κῶλον Gal.17(1).513.