3,274,915
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 13: | Line 13: | ||
|btext=<i>f.</i> συνερείσω;<br /><i>Pass. ao.</i> συνηρείσθην, <i>pf.</i> συνήρεισμαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> appuyer ensemble ; lier, attacher : [[χέρας]] δεσμοῖς EUR serrer les mains avec des liens ; <i>fig.</i> σ. τὸν λογισμόν PLUT serrer le raisonnement;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> s'appuyer ensemble;<br /><b>2</b> <i>en parl. de navires</i> se heurter.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐρείδω]]. | |btext=<i>f.</i> συνερείσω;<br /><i>Pass. ao.</i> συνηρείσθην, <i>pf.</i> συνήρεισμαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> appuyer ensemble ; lier, attacher : [[χέρας]] δεσμοῖς EUR serrer les mains avec des liens ; <i>fig.</i> σ. τὸν λογισμόν PLUT serrer le raisonnement;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> s'appuyer ensemble;<br /><b>2</b> <i>en parl. de navires</i> se heurter.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐρείδω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συν-ερείδω, ook in tmes. met acc. samendrukken, tegen elkaar drukken; pass. met acc. resp..; χέρας δεσμοῖς … συνερεισθέντες met de handen tegen elkaar gedrukt door boeien (d.w.z. vastgebonden) Eur. IT 457; vastzetten:. χρυσέαισιν συνερείδει περόναις (Zeus) zet hem (Dionysus) vast (nl. in zijn dijbeen) met gouden spelden Eur. Ba. 98. sluiten, dicht doen. Od. 11.426. doen botsen, met acc. en dat. iets tegen iem.. Theocr. Id. 22.68. intrans. van tanden, med. stijf vastzitten; Hp.; perf. συνήρεικα stijf op elkaar staan. Hp. MS 7. milit. slaags raken, aanvallen; Plut. Arat. 22.8; van schepen op elkaar botsen. Plut. Them. 14.4. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνερείδω:''' (fut. συνερείσω; pass.: aor. συνηρείσθην, pf. συνήρεισμαι)<br /><b class="num">1)</b> [[сжимать]], [[связывать]] ([[χέρας]] δεσμοῖς Eur.); прикреплять, пристегивать (τινὰ περόναις Eur.);<br /><b class="num">2)</b> [[смыкать]], [[закрывать]] ([[στόμα]] [[χερσί]] Hom. - in tmesi);<br /><b class="num">3)</b> [[уплотнять]], [[приближать]]: σ. [[ἔπος]] παρ᾽ [[ἔπος]] Plut. говорить без запинки; σ. λογισμόν Plut. тщательно (внимательно) рассуждать;<br /><b class="num">4)</b> [[опираться]], [[прислоняться]]: συνερεῖσαι πρὸς ἀλλήλους Polyb. сомкнуть свои ряды;<br /><b class="num">5)</b> [[сталкиваться]] (αἱ [[νῆες]] συνερείσασαι τοῖς χαλκώμασι Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[напирать]], [[наскакивать]] (τοῖς ἐναντίοις Polyb.): συνερείσαντες ἐξωθοῦσι τοὺς πολεμίους Plut. совершив натиск, они изгоняют неприятелей. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 22: | Line 25: | ||
|lsmtext='''συνερείδω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[στερεώνω]] [[καλά]] μαζί, [[συναρμόζω]], [[στηρίζω]] μαζί, [[υποστηρίζω]], σε Ομήρ. Οδ.· [[συνδέω]], [[δένω]] μαζί, [[δένω]] [[σφιχτά]], [[συσφίγγω]], σε Ευρ. — Παθ., συνερεισθεὶς [[χέρας]] δεσμοῖς, με τα χέρια του δεμένα [[σφιχτά]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[συνερείδω]] τὸν λογισμόν, [[υποστηρίζω]] τον συλλογισμό μου με ατράνταχτα επιχειρήματα, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., συμπλέκομαι σε [[μάχη]] [[σώμα]] με [[σώμα]], [[συγκρούομαι]], στον ίδ. | |lsmtext='''συνερείδω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[στερεώνω]] [[καλά]] μαζί, [[συναρμόζω]], [[στηρίζω]] μαζί, [[υποστηρίζω]], σε Ομήρ. Οδ.· [[συνδέω]], [[δένω]] μαζί, [[δένω]] [[σφιχτά]], [[συσφίγγω]], σε Ευρ. — Παθ., συνερεισθεὶς [[χέρας]] δεσμοῖς, με τα χέρια του δεμένα [[σφιχτά]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[συνερείδω]] τὸν λογισμόν, [[υποστηρίζω]] τον συλλογισμό μου με ατράνταχτα επιχειρήματα, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., συμπλέκομαι σε [[μάχη]] [[σώμα]] με [[σώμα]], [[συγκρούομαι]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συνερείδω''': μέλλ. -σω, [[ἐρείδω]] [[ὁμοῦ]], [[συναρμόζω]], [[συγκλείω]], σύν τε στόμ’ ἐρεῖσαι χερσὶ Ὀδ. Λ. 426· σ. ὀδόντας, [[συγκλείω]], [[συστηρίζω]] πρὸς ἀλλήλους, Ἱππ. Κωακ. Προγν. 157, πρβλ. 670. 11., 671. 9, ἴδε καὶ κατωτ. ΙΙ· συ δέω, δένω [[ὁμοῦ]] ἰσχυρῶς, τινὰ περόνες Εὐρ. Βάκχ. 97. ― Παθητ., ξυνερηρίσθαι τοὺς ὀδόντας, ἔχειν αὐτοὺς συγκεκλεισμένους, συνεσφιγμένους, Foës. Oec. Hipp.· συνερεισθεὶς χέρας δεσμοῖς, ἔχων τὰς χεῖρας δεδεμένας, δεθεὶς ἰσχυρῶς διὰ δεσμῶν, Εὐρ. Ι. Τ. 457, πρβλ. Θεόκρ. 22. 68· διὰ τὸ μὴ σ. τὴν ἀρτηρίαν Ἀριστ. π. Ἀκουστ. 13· χεῖρες ξυνηρεισμέναι, ἰσχυρῶς συγκεκλεισμέναι, Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 6. 2) σ. τὸν λογισμόν, [[κάμνω]] συλλογισμὸν αὐστηρόν, αὐστηρῶς συλλογίζομαι, Πλούτ. 2. 600D. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι συνεσφιγμένος, συγκεκλεισμένος ἰσχυρῶς, συνερείσουσιν οἱ ὀδόντες Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 5· [[γένυς]] ξ. τῇ ἄνω [[αὐτόθι]] 6· ― ὁμοίως ἐπὶ στρατιωτῶν, σ. πρὸς ἀλλήλους Πολύβ. 12. 21, 3. 2) συμπλέκομαι ἐκ τοῦ πλησίον, τοῖς ἐναντίοις Πολύβ. 5. 84, 2· συγκρούομαι, ἐπὶ πλοίων, Διόδ. 13. 46, Πλουτ. Θεμίστ. 14. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to set [[firmly]] [[together]], Od.: to [[bind]] [[together]], [[bind]] [[fast]], Eur.:—Pass., συνερεισθεὶς [[χέρας]] δεσμοῖς with one's hands [[tight]] [[bound]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> ς. τὸν λογισμόν to [[reason]] [[closely]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[meet]] in [[close]] [[conflict]], Plut. | |mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to set [[firmly]] [[together]], Od.: to [[bind]] [[together]], [[bind]] [[fast]], Eur.:—Pass., συνερεισθεὶς [[χέρας]] δεσμοῖς with one's hands [[tight]] [[bound]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> ς. τὸν λογισμόν to [[reason]] [[closely]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[meet]] in [[close]] [[conflict]], Plut. | ||
}} | }} |