viduitas: Difference between revisions
Ὕπνος πέφυκε σωμάτων σωτηρία → Incolumitas est corporis nostri sopor → Der rechte Weg ist zur Gesunderhaltung Schlaf
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }} ") |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}\n)({{.*}}$)" to "$3$1$2$4") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=viduitas viduitatis N F :: [[widowhood]]; [[bereavement]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>vĭdŭĭtas</b>: ātis, f. id.,<br /><b>I</b> [[bereavement]], [[want]], [[lack]]. *<br /><b>I</b> In gen.: omnium copiarum [[atque]] opum, Plaut. Rud. 3, 3, 2.—<br /><b>II</b> In partic., [[widowhood]], Cic. Caecin. 5, 13; Liv. 40, 4, 2; App. Mag. p. 291, 33. | |lshtext=<b>vĭdŭĭtas</b>: ātis, f. id.,<br /><b>I</b> [[bereavement]], [[want]], [[lack]]. *<br /><b>I</b> In gen.: omnium copiarum [[atque]] opum, Plaut. Rud. 3, 3, 2.—<br /><b>II</b> In partic., [[widowhood]], Cic. Caecin. 5, 13; Liv. 40, 4, 2; App. Mag. p. 291, 33. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=viduitās, ātis, f. ([[viduus]]), das Beraubtsein, der [[Mangel]], I) im allg.: copiarum, Plaut. rud. 665. – II) insbes. der [[Witwenstand]] (Ggstz. [[caelibatus]], [[nuptiae]]), Cic. u.a.: [[vestis]] viduitatis, Eccl. | |georg=viduitās, ātis, f. ([[viduus]]), das Beraubtsein, der [[Mangel]], I) im allg.: copiarum, Plaut. rud. 665. – II) insbes. der [[Witwenstand]] (Ggstz. [[caelibatus]], [[nuptiae]]), Cic. u.a.: [[vestis]] viduitatis, Eccl. | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Danish: enkestand; Esperanto: vidvado; Finnish: leskeys; French: [[veuvage]]; Galician: viuvez; German: [[Witwenschaft]], [[Witwentum]], [[Witwenstand]], [[Verwitwung]]; Greek: [[χηρεία]]; Ancient Greek: [[χηρεία]]; Hungarian: özvegység; Irish: baintreachas; Italian: vedovanza; Latin: [[viduitas]]; Maori: pouarutanga; Occitan: veusatge; Polish: wdowieństwo; Portuguese: viuvez; Romanian: văduvie; Russian: [[вдовство]]; Spanish: [[viudez]], [[viudedad]]; Swedish: änkestånd; Turkish: dulluk | |trtx=Danish: enkestand; Esperanto: vidvado; Finnish: leskeys; French: [[veuvage]]; Galician: viuvez; German: [[Witwenschaft]], [[Witwentum]], [[Witwenstand]], [[Verwitwung]]; Greek: [[χηρεία]]; Ancient Greek: [[χηρεία]]; Hungarian: özvegység; Irish: baintreachas; Italian: vedovanza; Latin: [[viduitas]]; Maori: pouarutanga; Occitan: veusatge; Polish: wdowieństwo; Portuguese: viuvez; Romanian: văduvie; Russian: [[вдовство]]; Spanish: [[viudez]], [[viudedad]]; Swedish: änkestånd; Turkish: dulluk | ||
}} | }} |
Revision as of 11:20, 19 October 2022
Latin > English
viduitas viduitatis N F :: widowhood; bereavement
Latin > English (Lewis & Short)
vĭdŭĭtas: ātis, f. id.,
I bereavement, want, lack. *
I In gen.: omnium copiarum atque opum, Plaut. Rud. 3, 3, 2.—
II In partic., widowhood, Cic. Caecin. 5, 13; Liv. 40, 4, 2; App. Mag. p. 291, 33.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vĭdŭĭtās,¹⁶ ātis, f. (viduus),
1 privation : Pl. Rud. 665
2 veuvage, viduité, état de femme veuve : Cic. Cæc. 13 ; Liv. 40, 4, 2.
Latin > German (Georges)
viduitās, ātis, f. (viduus), das Beraubtsein, der Mangel, I) im allg.: copiarum, Plaut. rud. 665. – II) insbes. der Witwenstand (Ggstz. caelibatus, nuptiae), Cic. u.a.: vestis viduitatis, Eccl.
Translations
Danish: enkestand; Esperanto: vidvado; Finnish: leskeys; French: veuvage; Galician: viuvez; German: Witwenschaft, Witwentum, Witwenstand, Verwitwung; Greek: χηρεία; Ancient Greek: χηρεία; Hungarian: özvegység; Irish: baintreachas; Italian: vedovanza; Latin: viduitas; Maori: pouarutanga; Occitan: veusatge; Polish: wdowieństwo; Portuguese: viuvez; Romanian: văduvie; Russian: вдовство; Spanish: viudez, viudedad; Swedish: änkestånd; Turkish: dulluk