Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

eunuchus: Difference between revisions

From LSJ
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=eunuchus eunuchi N M :: eunuch
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>eunūchus</b>: i, m., = [[εὐνοῦχος]],<br /><b>I</b> a [[eunuch]].<br /><b>I</b> Prop., Cic. Or. 70, 232; Mart. 3, 82; Juv. 6, 366; 378; 12, 35; Vulg. Gen. 37, 36 et saep.—<br /><b>II</b> (Sc. [[fabula]].) Fem., the [[name]] of one of Terence's comedies.
|lshtext=<b>eunūchus</b>: i, m., = [[εὐνοῦχος]],<br /><b>I</b> a [[eunuch]].<br /><b>I</b> Prop., Cic. Or. 70, 232; Mart. 3, 82; Juv. 6, 366; 378; 12, 35; Vulg. Gen. 37, 36 et saep.—<br /><b>II</b> (Sc. [[fabula]].) Fem., the [[name]] of one of Terence's comedies.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=eunūchus, ī, m. (ευνοῦχος), der [[Verschnittene]], [[Kastrat]], Ter. eun. 167. Cic. or. 232. Caes. b. c. 3, 108, 1. – [[Name]] [[einer]] [[Komödie]] [[des]] Terenz, Ter. eun. prol. 32, wo es [[dann]] fem. ([[weil]] [[fabula]] zu [[supplieren]] ist).
|georg=eunūchus, ī, m. (ευνοῦχος), der [[Verschnittene]], [[Kastrat]], Ter. eun. 167. Cic. or. 232. Caes. b. c. 3, 108, 1. – [[Name]] [[einer]] [[Komödie]] [[des]] Terenz, Ter. eun. prol. 32, wo es [[dann]] fem. ([[weil]] [[fabula]] zu [[supplieren]] ist).
}}
{{LaEn
|lnetxt=eunuchus eunuchi N M :: eunuch
}}
}}

Revision as of 12:20, 19 October 2022

Latin > English

eunuchus eunuchi N M :: eunuch

Latin > English (Lewis & Short)

eunūchus: i, m., = εὐνοῦχος,
I a eunuch.
I Prop., Cic. Or. 70, 232; Mart. 3, 82; Juv. 6, 366; 378; 12, 35; Vulg. Gen. 37, 36 et saep.—
II (Sc. fabula.) Fem., the name of one of Terence's comedies.

Latin > French (Gaffiot 2016)

eunūchus,¹³ ī, m. (εὐνοῦχος), eunuque : Cic. Or. 232 || f., l’Eunuque [pièce de Térence] : Ter. Eun. 32.

Latin > German (Georges)

eunūchus, ī, m. (ευνοῦχος), der Verschnittene, Kastrat, Ter. eun. 167. Cic. or. 232. Caes. b. c. 3, 108, 1. – Name einer Komödie des Terenz, Ter. eun. prol. 32, wo es dann fem. (weil fabula zu supplieren ist).