inocciduus: Difference between revisions
Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=inocciduus inoccidua, inocciduum ADJ :: never setting | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ĭn-occĭdŭus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[never]] setting.<br /><b>I</b> Lit.: [[axis]], the [[north]] [[pole]], Luc. 8, 175.—<br /><b>II</b> Transf.: [[visus]], [[ever]] [[open]] eyes, Stat. Th. 6, 277: ignes, [[inextinguishable]], Claud. Rapt. Pros. 3, 400: [[vita]] continua et inoccidua, Arn. 2, 68. | |lshtext=<b>ĭn-occĭdŭus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[never]] setting.<br /><b>I</b> Lit.: [[axis]], the [[north]] [[pole]], Luc. 8, 175.—<br /><b>II</b> Transf.: [[visus]], [[ever]] [[open]] eyes, Stat. Th. 6, 277: ignes, [[inextinguishable]], Claud. Rapt. Pros. 3, 400: [[vita]] continua et inoccidua, Arn. 2, 68. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=in-[[occiduus]], a, um, [[nicht]] untergehend, I) eig.: [[axis]], [[Nordpol]], Lucan. 8, 178. – II) übtr.: ignes, [[nicht]] ausgehend, Claud.: [[visus]] (Plur.), [[immer]] wachend, Stat. | |georg=in-[[occiduus]], a, um, [[nicht]] untergehend, I) eig.: [[axis]], [[Nordpol]], Lucan. 8, 178. – II) übtr.: ignes, [[nicht]] ausgehend, Claud.: [[visus]] (Plur.), [[immer]] wachend, Stat. | ||
}} | }} |
Revision as of 13:10, 19 October 2022
Latin > English
inocciduus inoccidua, inocciduum ADJ :: never setting
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn-occĭdŭus: a, um, adj.,
I never setting.
I Lit.: axis, the north pole, Luc. 8, 175.—
II Transf.: visus, ever open eyes, Stat. Th. 6, 277: ignes, inextinguishable, Claud. Rapt. Pros. 3, 400: vita continua et inoccidua, Arn. 2, 68.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnoccĭdŭus, a, um, qui ne se couche pas : Luc. 8, 178 || [fig.] inoccidui visus Stat. Th. 6, 277, yeux toujours ouverts ; ignes Claud. Pros. 3, 400, feux qui ne s’éteignent pas.
Latin > German (Georges)
in-occiduus, a, um, nicht untergehend, I) eig.: axis, Nordpol, Lucan. 8, 178. – II) übtr.: ignes, nicht ausgehend, Claud.: visus (Plur.), immer wachend, Stat.