munitor: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=munitor munitoris N M :: one who builds fortifications
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mūnītor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a fortifier, a [[worker]] on fortifications, an [[engineer]], [[miner]], etc. (not in Cic. or Cæs.), Tac. A. 1, 64: qui pro munitoribus armati steterant (al. munitionibus), Liv. 7, 23: munitorum [[numerus]], miners, id. 5, 19, 11.—Poet.: Trojae, i. e. [[Apollo]], the [[builder]] of the walls of [[Troy]], Ov. H. 5, 139.
|lshtext=<b>mūnītor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a fortifier, a [[worker]] on fortifications, an [[engineer]], [[miner]], etc. (not in Cic. or Cæs.), Tac. A. 1, 64: qui pro munitoribus armati steterant (al. munitionibus), Liv. 7, 23: munitorum [[numerus]], miners, id. 5, 19, 11.—Poet.: Trojae, i. e. [[Apollo]], the [[builder]] of the walls of [[Troy]], Ov. H. 5, 139.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=mūnītor, ōris, m. ([[munio]]), I) der [[Befestiger]], a) übh.: Troiae, B. [[durch]] Mauern, Ov. her. 5, 139. – b) insbes., der an der Befestigung [[des]] Lagers arbeitende Schanzgräber, Liv. u. Tac. – II) der Wegbahner, [[als]] milit. t. t. = der Schanzgräber, Minierer, Liv. 5, 19, 11.
|georg=mūnītor, ōris, m. ([[munio]]), I) der [[Befestiger]], a) übh.: Troiae, B. [[durch]] Mauern, Ov. her. 5, 139. – b) insbes., der an der Befestigung [[des]] Lagers arbeitende Schanzgräber, Liv. u. Tac. – II) der Wegbahner, [[als]] milit. t. t. = der Schanzgräber, Minierer, Liv. 5, 19, 11.
}}
{{LaEn
|lnetxt=munitor munitoris N M :: one who builds fortifications
}}
}}

Revision as of 14:00, 19 October 2022

Latin > English

munitor munitoris N M :: one who builds fortifications

Latin > English (Lewis & Short)

mūnītor: ōris, m. id.,
I a fortifier, a worker on fortifications, an engineer, miner, etc. (not in Cic. or Cæs.), Tac. A. 1, 64: qui pro munitoribus armati steterant (al. munitionibus), Liv. 7, 23: munitorum numerus, miners, id. 5, 19, 11.—Poet.: Trojae, i. e. Apollo, the builder of the walls of Troy, Ov. H. 5, 139.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mūnītŏr,¹⁴ ōris, m. (munio), celui qui fortifie : Ov. H. 5, 139 || soldat travaillant à des fortifications, travailleur : Tac. Ann. 1, 64 ; [mineur] Liv. 5, 19, 11.

Latin > German (Georges)

mūnītor, ōris, m. (munio), I) der Befestiger, a) übh.: Troiae, B. durch Mauern, Ov. her. 5, 139. – b) insbes., der an der Befestigung des Lagers arbeitende Schanzgräber, Liv. u. Tac. – II) der Wegbahner, als milit. t. t. = der Schanzgräber, Minierer, Liv. 5, 19, 11.