venero: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος → man will not live by bread alone (Matthew 4:4, Luke 4:4)

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=venero venerare, veneravi, veneratus V :: adore, revere, do homage to, honor, venerate; worship; beg, pray, entreat
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vĕnĕro</b>: āre, v. [[veneror]].
|lshtext=<b>vĕnĕro</b>: āre, v. [[veneror]].
Line 10: Line 13:
{{esel
{{esel
|sltx=[[βόθρος]]
|sltx=[[βόθρος]]
}}
{{LaEn
|lnetxt=venero venerare, veneravi, veneratus V :: adore, revere, do homage to, honor, venerate; worship; beg, pray, entreat
}}
}}

Latest revision as of 15:51, 19 October 2022

Latin > English

venero venerare, veneravi, veneratus V :: adore, revere, do homage to, honor, venerate; worship; beg, pray, entreat

Latin > English (Lewis & Short)

vĕnĕro: āre, v. veneror.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) vĕnĕrō, āre (venus), tr., orner avec grâce : Gell. 13, 25, 8.
(2) vĕnĕrō,¹⁵ āre, tr.,
1 = veneror : Pl. Truc. 476 ; au pass. Apul. M. 11, 2 ; Ambr. Ep. 17, 1
2 venero te, ne... Pl. Bacch. 173, je te demande respectueusement de ne pas...

Latin > German (Georges)

(1) venero1, āre (venus), in Anmut kleiden, reizend erscheinen lassen, venerandae et ornandae rei gratiā, zur Verherrlichung u. Ausschmückung, Gell. 13, 25 (24), 8.
(2) venero2, āre, I) = veneror, verehren, Plaut. truc. 476 Sch. – Passiv veneror, Tac. Germ. 43. Apul. met. 11, 2; Ps. Ascl. 25. Ambros. 1. c. Symm. init. Ambros. epist. 17, 1: Partiz. veneratus, Apul. met. 4, 11. Amm. 22, 9, 8; vgl. veneror a.E. – II) meton., ehrfurchtsvoll anrufen, -bitten, venero te, ne etc., Plaut. Bacch. 173.

Spanish > Greek

βόθρος