sensu obsceno: Difference between revisions
From LSJ
Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub
(Created page with "{{LaEn |lnetxt=sensu obsceno (sens. obsc.) = with obscene meaning, with an obscene sense, obscene use. Typical abbreviation in older dictionaries for taboo words commonly tran...") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=sensu obsceno (sens. obsc.) = with obscene meaning, with an obscene sense, obscene use. Typical abbreviation in older dictionaries for taboo words commonly translated by Latin euphemistic terms like [[pudenda muliebria]]. | |lnetxt=sensu obsceno (sens. obsc.) = with obscene meaning, with an obscene sense, obscene use. Typical abbreviation in older dictionaries for taboo words commonly translated by Latin euphemistic terms like [[pudenda muliebria]]. In the Greek version you may see it as "ἐπὶ αἰσχρᾶς σημασίας". | ||
}} | }} |
Revision as of 07:21, 23 October 2022
Latin > English
sensu obsceno (sens. obsc.) = with obscene meaning, with an obscene sense, obscene use. Typical abbreviation in older dictionaries for taboo words commonly translated by Latin euphemistic terms like pudenda muliebria. In the Greek version you may see it as "ἐπὶ αἰσχρᾶς σημασίας".