ἀκροσίδαρος: Difference between revisions

From LSJ

ἡ κέρκος τῇ ἀλώπεκι μαρτυρεῖ → you can tell a fox by its tail, small traits give the clue to the character of a person

Source
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><i>dor.</i><br />au bout garni de fer.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκρος]], [[σίδηρος]].
|btext=ος, ον :<br /><i>dor.</i><br />[[au bout garni de fer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄκρος]], [[σίδηρος]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 11:25, 9 January 2023

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
dor.
au bout garni de fer.
Étymologie: ἄκρος, σίδηρος.

Spanish (DGE)

(ἀκροσίδᾱρος) -ον
• Prosodia: [-ῐ-]
de punta férrea μύωψ AP 6.95 (Antiphil.).

Russian (Dvoretsky)

ἀκροσίδᾱρος: дор. = ἀκροσίδηρος.