ἐνέθω: Difference between revisions
From LSJ
Σιγή ποτ' ἐστὶν αἱρετωτέρα λόγου → Sometimes silence is preferable to words → Est ubi loquelā melius est silentium → Das Schweigen ist dem Reden manchmal vorzuziehn
(big3_14) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>pf. 3ᵉ sg.</i> [[ἐνήνοθε]], <i>seul. en compos.</i><br />agiter, ébranler.<br />'''Étymologie:''' DELG mot poét. de sens vague et de forme peu claire. | |btext=<i>pf. 3ᵉ sg.</i> [[ἐνήνοθε]], <i>seul. en compos.</i><br />[[agiter]], [[ébranler]].<br />'''Étymologie:''' DELG mot poét. de sens vague et de forme peu claire. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[tener costumbre]] término ficticio acuñado sobre [[ἔθω]] como explicación de la forma homérica ἐπενήνοθεν Hdn.<i>Schem</i>.41, <i>Et.Gud</i>. | |dgtxt=[[tener costumbre]] término ficticio acuñado sobre [[ἔθω]] como explicación de la forma homérica ἐπενήνοθεν Hdn.<i>Schem</i>.41, <i>Et.Gud</i>. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:10, 9 January 2023
French (Bailly abrégé)
pf. 3ᵉ sg. ἐνήνοθε, seul. en compos.
agiter, ébranler.
Étymologie: DELG mot poét. de sens vague et de forme peu claire.
Spanish (DGE)
tener costumbre término ficticio acuñado sobre ἔθω como explicación de la forma homérica ἐπενήνοθεν Hdn.Schem.41, Et.Gud.