Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀκτυπί: Difference between revisions

From LSJ

Γυναικὶ μὴ πίστευε τὸν σαυτοῦ βίον → Cave salutem feminae credas tuam → Vertraue keiner Frau je an dein Lebensgut

Menander, Monostichoi, 86
m (pape replacement)
mNo edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{pape
{{pape
|ptext=Polem., adv. zu [[ἄκτυπος]], <i>ohne [[Geräusch]]</i>, Eust.
|ptext=Polem., adv. zu [[ἄκτυπος]], <i>ohne [[Geräusch]]</i>, Eust.
}}
{{trml
|trtx====[[noiselessly]]===
Chinese Mandarin: 無聲地, 无声地; Finnish: meluttomasti; French: [[sans bruit]]; German: [[geräuschlos]]; Greek: [[αθόρυβα]]; Ancient Greek: [[ἀψοφητί]], [[ἀψοφητεί]], [[ἀθορύβως]], [[ἀψόφως]], [[ἀψοφέως]], [[ἀκτύπως]], [[ἀκτυπί]]; Ido: silence; Japanese: 音を立てずに; Norwegian Bokmål: lydløst; Polish: bezgłośnie, bezszmerowo, bezszumnie; Portuguese: [[sem fazer barulho]]; Russian: [[бесшумно]]; Spanish: [[sin ruido]], [[silenciosamente]]
}}
}}

Latest revision as of 16:14, 30 January 2023

Spanish (DGE)

adv. sin ruido Polem.Phgn.30 (p.402).

German (Pape)

Polem., adv. zu ἄκτυπος, ohne Geräusch, Eust.

Translations

noiselessly

Chinese Mandarin: 無聲地, 无声地; Finnish: meluttomasti; French: sans bruit; German: geräuschlos; Greek: αθόρυβα; Ancient Greek: ἀψοφητί, ἀψοφητεί, ἀθορύβως, ἀψόφως, ἀψοφέως, ἀκτύπως, ἀκτυπί; Ido: silence; Japanese: 音を立てずに; Norwegian Bokmål: lydløst; Polish: bezgłośnie, bezszmerowo, bezszumnie; Portuguese: sem fazer barulho; Russian: бесшумно; Spanish: sin ruido, silenciosamente