ἀγρυπνέω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agrypneo
|Transliteration C=agrypneo
|Beta Code=a)grupne/w
|Beta Code=a)grupne/w
|Definition=pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἠγρύπνηκα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>2</span>:—[[lie awake]], [[pass sleepless nights]], <span class="bibl">Thgn.471</span>, Hp.l.c., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>695a</span>, etc.; opp. [[καθεύδω]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.3.42</span>; <b class="b3">ἀγρυπνεῖν τὴν νύκτα</b> [[to pass a sleepless]] night, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>7.2.19</span>, <span class="bibl">Men.113</span>; <b class="b3">οἱ -οῦντες</b> [[sufferers from insomnia]], Dsc.4.64. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., to [[be watchful]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Wi.</span>6.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>13.33</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>6.18</span>; ὑπὲρ τῶν ψυχῶν <span class="title">Ep.Heb.</span>13.17; ἐπὶ τὰ κακά <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Da.</span>9.14</span>: c. inf., μηθέν σε ἐνοχλήσειν <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.14a3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c.acc., [[lie awake and think of]], τινά <span class="title">PMag.Par.</span>1.2966.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> pf. ἠγρύπνηκα Hp.''Prog.''2:—[[lie awake]], [[pass sleepless nights]], Thgn.471, Hp.l.c., Pl.''Lg.''695a, etc.; opp. [[καθεύδω]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 8.3.42; <b class="b3">ἀγρυπνεῖν τὴν νύκτα</b> to [[pass a sleepless]] night, Id.''HG''7.2.19, Men.113; <b class="b3">οἱ -οῦντες</b> [[sufferers from insomnia]], Dsc.4.64.<br><span class="bld">2</span> metaph., to [[be watchful]], [[LXX]] ''Wi.''6.15, ''Ev.Marc.''13.33, ''Ep.Eph.''6.18; ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ''Ep.Heb.''13.17; ἐπὶ τὰ κακά [[LXX]] ''Da.''9.14: c. inf., μηθέν σε ἐνοχλήσειν ''PGrenf.''2.14a3.<br><span class="bld">3</span> c.acc., [[lie awake and think of]], τινά ''PMag.Par.''1.2966.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢grupnšw 阿格而-語普尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':田野-睡 相當於: ([[שָׁקַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':不眠的,留意,儆醒(警醒),醒;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ὕπνος]])*=睡)組成。新約四次使用這字,都直接或簡接與禱告有關連:要儆醒禱告。<br />'''同義字''':1) ([[ἀγρυπνέω]])留意,儆醒 2) ([[ἀσφαλίζω]])使隱妥 3) ([[γρηγορέω]])保持醒覺 4) ([[παρατηρέω]])窺探 5) ([[τηρέω]])防守 6) ([[φρουρέω]])預為看守 7) ([[φυλάσσω]])看守<br />'''出現次數''':總共(4);可(1);路(1);弗(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 儆醒(3) 可13:33; 弗6:18; 來13:17;<br />2) 你們⋯儆醒(1) 路21:36
|sngr='''原文音譯''':¢grupnšw 阿格而-語普尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':田野-睡 相當於: ([[שָׁקַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':不眠的,留意,儆醒(警醒),醒;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ὕπνος]])*=睡)組成。新約四次使用這字,都直接或簡接與禱告有關連:要儆醒禱告。<br />'''同義字''':1) ([[ἀγρυπνέω]])留意,儆醒 2) ([[ἀσφαλίζω]])使隱妥 3) ([[γρηγορέω]])保持醒覺 4) ([[παρατηρέω]])窺探 5) ([[τηρέω]])防守 6) ([[φρουρέω]])預為看守 7) ([[φυλάσσω]])看守<br />'''出現次數''':總共(4);可(1);路(1);弗(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 儆醒(3) 可13:33; 弗6:18; 來13:17;<br />2) 你們⋯儆醒(1) 路21:36
}}
}}