farewell: Difference between revisions
χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → when a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him | when good men are being dragged down, anyone with worthy credentials must feel their pain | when the noble are afflicted, those who all their lives have been deemed loyal must mourn
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 16: | Line 16: | ||
[[take a friendly farewell of]]: [[verse|V.]] [[φίλως εἰπεῖν]] (acc.) ([[Sophocles]], ''[[Oedipus Coloneus]]'' 758). | [[take a friendly farewell of]]: [[verse|V.]] [[φίλως εἰπεῖν]] (acc.) ([[Sophocles]], ''[[Oedipus Coloneus]]'' 758). | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[farewell]]=== | |||
Arabic: وَدَاعًا; Chinese Mandarin: 再見/再见; Dutch: [[vaarwel]]; Esperanto: adiaŭ; Estonian: hüvasti, jumalaga; Ancient Greek: [[ἔρρωσο]], [[ἔρρωσθε]], [[χαῖρε]], [[χαίρετε]]; Hungarian: ég veled, ég önnel, Isten veled, Isten önnel; Sranan Tongo: adyosi, kroboi | |||
}} | }} |
Revision as of 09:34, 12 December 2023
English > Greek (Woodhouse)
interjection
bid farewell to: P. and V. χαίρω ἐᾶν, χαίρειν ἐᾶν (acc.) (Euripides, Electra 400), χαίρω λέγειν, χαίρειν λέγειν (acc.), Ar. and P. χαίρω κελεύειν, χαίρειν κελεύειν (acc.), V. χαίρω καταξιοῦν, χαίρειν καταξιοῦν (dat.).
having taken a last farewell of their friends: P. τὰ ὕστατα ἀσπασάμενοι τοὺς αὑτῶν (Lys. I33).
farewell, my former resolves: V. χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν (Euripides, Medea 1044).
take a long farewell of: P. πολλὰ εἰπεῖν χαίρειν (dat.) (Plato, Phaedrus 272E).
taking a long farewell of the wise Sophocles: P. ἐρρῶσθαι πολλὰ φράσας τῷ σοφῷ Σοφοκλεῖ (Dem. 419).
take a friendly farewell of: V. φίλως εἰπεῖν (acc.) (Sophocles, Oedipus Coloneus 758).