Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

mulsus: Difference between revisions

From LSJ

Ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις → Every inch of his stature is grace

Theocritus, Idylls, 30.3
m (Text replacement - "[[Ser.]]" to "Ser.")
(CSV2 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=mulsus, a, um ([[wie]] [[promulsis]] v. [[mel]]), I) [[mit]] [[Honig]] vermischt, -gesotten, [[aqua]], Wassermet, Colum. u. Plin. Val.: [[acetum]], Essigmet, Plin.: [[lac]], Plin. – subst., a) [[mulsum]], ī, n. (sc. [[vinum]]), [[Wein]] [[mit]] [[Honig]] vermischt od. zubereitet, [[Weinmet]], [[Met]], [[calix]] [[mulsi]], Cic.: [[pocillum]] [[mulsi]], Liv.: m. [[frigidum]], Cic.: [[mulsum]] aceti, Essigmet, Ser. Samm.: [[mulsum]] pauperis, Mart.: [[mulsum]] alci dare, Liv. – b) [[mulsa]], ae, f. (sc. [[aqua]]), Wassermet, Plin. Val. 2, 37 u. 39; 5, 11. – II) füß [[wie]] [[Honig]], [[pirum]], [[etwa]] Honigbirne, Colum. 5, 10, 18. – übtr., dicta [[mulsa]], liebliche Worte, Plaut.: mea [[mulsa]], [[ein]] Liebkosungswort, [[mein]] Zuckerpüppchen, Plaut.
|georg=mulsus, a, um ([[wie]] [[promulsis]] v. [[mel]]), I) [[mit]] [[Honig]] vermischt, -gesotten, [[aqua]], Wassermet, Colum. u. Plin. Val.: [[acetum]], Essigmet, Plin.: [[lac]], Plin. – subst., a) [[mulsum]], ī, n. (sc. [[vinum]]), [[Wein]] [[mit]] [[Honig]] vermischt od. zubereitet, [[Weinmet]], [[Met]], [[calix]] [[mulsi]], Cic.: [[pocillum]] [[mulsi]], Liv.: m. [[frigidum]], Cic.: [[mulsum]] aceti, Essigmet, Ser. Samm.: [[mulsum]] pauperis, Mart.: [[mulsum]] alci dare, Liv. – b) [[mulsa]], ae, f. (sc. [[aqua]]), Wassermet, Plin. Val. 2, 37 u. 39; 5, 11. – II) füß [[wie]] [[Honig]], [[pirum]], [[etwa]] Honigbirne, Colum. 5, 10, 18. – übtr., dicta [[mulsa]], liebliche Worte, Plaut.: mea [[mulsa]], [[ein]] Liebkosungswort, [[mein]] Zuckerpüppchen, Plaut.
}}
{{LaZh
|lnztxt=mulsus, a, um. ''part''. ''p''. v. [[mulceo]]. :: Aqua mulsa 蜜水。Mulsa dicta 甜言。諂媚言。Mea mulsa 汝可愛之女。
}}
}}

Latest revision as of 19:13, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

mulsus: a, um, Part. and P. a., v. mulceo.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mulsus,¹⁴ a, um, part. de mulceo || adjt, doux : mulsa pira Col. Rust. 5, 10, 18, poires douces || [en part.] adouci avec du miel, v. mulsa, mulsum || [fig.] mulsa dicta Pl. Rud. 364, douces paroles ; [terme de tendresse] mea mulsa Pl. Cas. 372, ma douce, ma chérie.

Latin > German (Georges)

mulsus, a, um (wie promulsis v. mel), I) mit Honig vermischt, -gesotten, aqua, Wassermet, Colum. u. Plin. Val.: acetum, Essigmet, Plin.: lac, Plin. – subst., a) mulsum, ī, n. (sc. vinum), Wein mit Honig vermischt od. zubereitet, Weinmet, Met, calix mulsi, Cic.: pocillum mulsi, Liv.: m. frigidum, Cic.: mulsum aceti, Essigmet, Ser. Samm.: mulsum pauperis, Mart.: mulsum alci dare, Liv. – b) mulsa, ae, f. (sc. aqua), Wassermet, Plin. Val. 2, 37 u. 39; 5, 11. – II) füß wie Honig, pirum, etwa Honigbirne, Colum. 5, 10, 18. – übtr., dicta mulsa, liebliche Worte, Plaut.: mea mulsa, ein Liebkosungswort, mein Zuckerpüppchen, Plaut.

Latin > Chinese

mulsus, a, um. part. p. v. mulceo. :: Aqua mulsa 蜜水。Mulsa dicta 甜言。諂媚言。Mea mulsa 汝可愛之女。