vocator: Difference between revisions

From LSJ

λύχνον μεθ᾿ ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων “ἄνθρωπον ζητῶ” → He lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, “I am looking for a human

Source
(3_14)
(CSV3 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=vocātor, ōris, m. ([[voco]]), der Rufer, a) der Einlader zu Tische, der [[Gastgeber]] (Ggstz. [[convivator]]), Sen., Plin. u.a. – b) der Berufer zum Reiche Gottes, gentium (der Heiden), Prud. perist. 2, 461. Ambros. in Luc. 3. § 33.
|georg=vocātor, ōris, m. ([[voco]]), der Rufer, a) der Einlader zu Tische, der [[Gastgeber]] (Ggstz. [[convivator]]), Sen., Plin. u.a. – b) der Berufer zum Reiche Gottes, gentium (der Heiden), Prud. perist. 2, 461. Ambros. in Luc. 3. § 33.
}}
{{LaZh
|lnztxt=vocator, oris. m. :: [[請者]]。[[召者]]
}}
}}

Latest revision as of 00:20, 13 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

vŏcātor: ōris, m. id. (post-Aug.),
I a caller.
I In gen.: Paulus vocator gentium, Prud. στεφ. 2, 461; Ambros. in Luc. 3, § 33.—
II In partic., a bidder, inviter to dinner, etc., Sen. Ira, 3, 37, 3; Plin. 35, 10, 36, § 89; Suet. Calig. 39; Mart. 7, 85, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vŏcātŏr,¹⁵ ōris, m., celui qui appelle, qui convoque : Prud. Perist. 2, 461 ; Ambr. Luc. 3, 33 || celui qui est chargé d’inviter [à un repas] : Sen. Ira 3, 37, 3 ; Plin. 35, 89.

Latin > German (Georges)

vocātor, ōris, m. (voco), der Rufer, a) der Einlader zu Tische, der Gastgeber (Ggstz. convivator), Sen., Plin. u.a. – b) der Berufer zum Reiche Gottes, gentium (der Heiden), Prud. perist. 2, 461. Ambros. in Luc. 3. § 33.

Latin > Chinese

vocator, oris. m. :: 請者召者