suaviloquens: Difference between revisions

From LSJ

ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων → by grinding stone against stones

Source
(6_15)
 
(D_8)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>suāvĭlŏquens</b>: entis, adj. suavisloquor,<br /><b>I</b> [[sweet]]-[[spoken]], [[pleasant]]-[[speaking]] ([[poet]].): suaviloquenti [[ore]] Cetegus, Enn. ap. Cic. Brut. 15, 58 (Ann. v. 304 Vahl.); cf. Quint. 11, 3, 31; and v. [[suaviloquentia]]; so perh. in [[imitation]] of [[Ennius]]: jucunditas, Cic. Fragm. ap. Gell. 12, 2, 7 ([[hence]], [[expressly]] censured by [[Seneca]] as Ennian): [[carmen]], Lucr. 1, 945.
|lshtext=<b>suāvĭlŏquens</b>: entis, adj. suavisloquor,<br /><b>I</b> [[sweet]]-[[spoken]], [[pleasant]]-[[speaking]] ([[poet]].): suaviloquenti [[ore]] Cetegus, Enn. ap. Cic. Brut. 15, 58 (Ann. v. 304 Vahl.); cf. Quint. 11, 3, 31; and v. [[suaviloquentia]]; so perh. in [[imitation]] of [[Ennius]]: jucunditas, Cic. Fragm. ap. Gell. 12, 2, 7 ([[hence]], [[expressly]] censured by [[Seneca]] as Ennian): [[carmen]], Lucr. 1, 945.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>suāvĭlŏquēns</b>,¹⁵ [[tis]] ([[suavis]], [[loquor]]), qui parle agréablement = aux doux accents, harmonieux, mélodieux : Enn. Ann. 303 ; Lucr. 1, 945 ; v. Gell. 12, 2, 7, qui [[cite]], en le désapprouvant, un passage où Sénèque blâme l’expression [[suaviloquens]] [[jucunditas]] employée par Cicéron à l’imitation d’[[Ennius]].
}}
}}

Revision as of 06:51, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

suāvĭlŏquens: entis, adj. suavisloquor,
I sweet-spoken, pleasant-speaking (poet.): suaviloquenti ore Cetegus, Enn. ap. Cic. Brut. 15, 58 (Ann. v. 304 Vahl.); cf. Quint. 11, 3, 31; and v. suaviloquentia; so perh. in imitation of Ennius: jucunditas, Cic. Fragm. ap. Gell. 12, 2, 7 (hence, expressly censured by Seneca as Ennian): carmen, Lucr. 1, 945.

Latin > French (Gaffiot 2016)

suāvĭlŏquēns,¹⁵ tis (suavis, loquor), qui parle agréablement = aux doux accents, harmonieux, mélodieux : Enn. Ann. 303 ; Lucr. 1, 945 ; v. Gell. 12, 2, 7, qui cite, en le désapprouvant, un passage où Sénèque blâme l’expression suaviloquens jucunditas employée par Cicéron à l’imitation d’Ennius.