suber: Difference between revisions

From LSJ

γοῦν Ἀνάγυρός μοι κεκινῆσθαι δοκεῖ → did somebody fart, seems to me the Anagyros has been stirred up, I knew someone was raising a stink, the fat is in the fire

Source
(6_15)
 
(D_8)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sūber</b>: ĕris, n.,<br /><b>I</b> the [[cork]]-[[oak]], [[cork]]-[[tree]]: Quercus [[suber]], Linn.; Plin. 16, 8, 13, § 34; 16, 25, 41, § 98; Col. 4, 26, 1; 9, 6, 1; Verg. A. 7, 742.—<br /><b>II</b> Transf., [[cork]]: silvestre, Verg. A. 11, 554; cf.: ut [[ramale]] [[vetus]] vegrandi subere coctum, i. e. a [[thick]] [[bark]], [[like]] [[that]] of the [[cork]]-[[tree]], Pers. 1, 97.—The [[tree]] is called sūbĕrĭes, ēi, f., Lucil. ap. Fest. p. 294 Müll.; cf. Isid. Orig. 17, 7, 27.
|lshtext=<b>sūber</b>: ĕris, n.,<br /><b>I</b> the [[cork]]-[[oak]], [[cork]]-[[tree]]: Quercus [[suber]], Linn.; Plin. 16, 8, 13, § 34; 16, 25, 41, § 98; Col. 4, 26, 1; 9, 6, 1; Verg. A. 7, 742.—<br /><b>II</b> Transf., [[cork]]: silvestre, Verg. A. 11, 554; cf.: ut [[ramale]] [[vetus]] vegrandi subere coctum, i. e. a [[thick]] [[bark]], [[like]] [[that]] of the [[cork]]-[[tree]], Pers. 1, 97.—The [[tree]] is called sūbĕrĭes, ēi, f., Lucil. ap. Fest. p. 294 Müll.; cf. Isid. Orig. 17, 7, 27.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>sūbĕr</b>,¹⁴ ĕris, n., chêne-liège : Plin. 16, 34 &#124;&#124; bouchon de liège : Virg. En. 11, 554.
}}
}}

Revision as of 07:05, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sūber: ĕris, n.,
I the cork-oak, cork-tree: Quercus suber, Linn.; Plin. 16, 8, 13, § 34; 16, 25, 41, § 98; Col. 4, 26, 1; 9, 6, 1; Verg. A. 7, 742.—
II Transf., cork: silvestre, Verg. A. 11, 554; cf.: ut ramale vetus vegrandi subere coctum, i. e. a thick bark, like that of the cork-tree, Pers. 1, 97.—The tree is called sūbĕrĭes, ēi, f., Lucil. ap. Fest. p. 294 Müll.; cf. Isid. Orig. 17, 7, 27.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sūbĕr,¹⁴ ĕris, n., chêne-liège : Plin. 16, 34 || bouchon de liège : Virg. En. 11, 554.