Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων -> A man's character is his fate
Heraclitus, fr. B 119 Diels

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 491.jpg


Resembling: P. and V. ὁμοῖος (dat.), προσφερής (dat.), Ar. and V. ἐμφερής (dat.) (also Xen.), εἰκώς (dat.) (rare P.), V. προσεμφερής (Eur., Frag.) (also Xen. but rare P.) (dat.), ἀλίγκιος (Aesch., P.V. 449), P. προσεοικώς (dat.). Nearly like: P. παρόμοιος (dat.), παραπλήσιος (dat.), Ar. and P. προσόμοιος (dat.). Just like: P. and V. ἀδελφός (gen. or dat.) (Plat.). In like manner: see similarly. Alike: P. and V. ὁμοῖος. Like cleave to like: P. ὁ ὁμοῖος τῷ ὁμοίῳ (Plat., Gorg. 510B). Equal: P. and V. ἴσος. Nearly equal: P. παραπλήσιος. Make like, v.; P. and V. ὁμοιοῦν, ἐξομοιοῦν, P. ἀφομοιοῦν. Be like: P. and V. ἐοικέναι (dat.) (rare P.), ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.), V. πρέπειν (dat.), Ar. and V. προσεικέναι (dat.) (προσέοικα), εἰκέναι (dat.) (ἔοικα); see resemble. Made like: use also V. ἐξῃκασμένος (dat.), κατεικασθείς (dat.). Be like to: see likely. There is nothing like hearing the law itself: P. οὐδὲν οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νομου (Dem. 529). In like manner: P. and V. ὁμοῖα, ὁμοίως, ὡσαύτως, V. αὔτως; see similarly. adv. In the manner of: P. and V. δίκην (gen.), P. ἐν τρόπῳ (gen.), V. ἐν τρόποις (gen.), τρόπον (gen.). As: P. and V. ὡς, ὥσπερ, ὡσπερεί, οἷα, Ar. and P. καθάπερ, V. ὥστε, ὅπως, ὁποῖα, ἅπερ, ὡσεί. It was like a woman to: V. πρὸς γυναικός ἦν (with infin.) (Aesch., Ag. 1636), same construction in Ar. and P. v. trans. Regard with liking: P. and V. φιλεῖν, στέργειν, P. ἀγαπᾶν, ἡδέως ἔχειν (dat.). Put up with: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.). I should like to ask: P. ἡδέως ἂν ἐροίμην, same construction in V. Would you like me to tell you: P. and V. βούλει σοὶ εἴπω (aor. subj.).