nugor: Difference between revisions
From LSJ
ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge
(D_6) |
(Gf-D_6) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>nūgor</b>,¹³ ātus sum, ārī (nugæ), intr., [[dire]] des balivernes, plaisanter : Cic. Div. 2, 30 ; Hor. S. 2, 1, 73 || s’amuser à des bagatelles : Hor. Ep. 2, 1, 93 || conter des bourdes, se jouer de (alicui) : Pl. Trin. 900. | |gf=<b>nūgor</b>,¹³ ātus sum, ārī (nugæ), intr., [[dire]] des balivernes, plaisanter : Cic. Div. 2, 30 ; Hor. S. 2, 1, 73 || s’amuser à des bagatelles : Hor. Ep. 2, 1, 93 || conter des bourdes, se jouer de (alicui) : Pl. Trin. 900.||s’amuser à des bagatelles : Hor. Ep. 2, 1, 93||conter des bourdes, se jouer de (alicui) : Pl. Trin. 900. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:33, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
nūgor: ātus, 1,
I v. dep. n. [id.].
I To jest, trifle, play the fool, talk nonsense ( = φλυαρεῖν; syn. ludo): Democritus non inscite nugatur, ut physicus, Cic. Div. 2, 13, 30: cum aliquo, Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—
II To trick, cajole, cheat: nugatur sciens, Plaut. Cas. 5, 4, 11: non mihi nugari potes, id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55.
Latin > French (Gaffiot 2016)
nūgor,¹³ ātus sum, ārī (nugæ), intr., dire des balivernes, plaisanter : Cic. Div. 2, 30 ; Hor. S. 2, 1, 73 || s’amuser à des bagatelles : Hor. Ep. 2, 1, 93 || conter des bourdes, se jouer de (alicui) : Pl. Trin. 900.