ambadedo: Difference between revisions
From LSJ
Εὔτολμος εἶναι κρῖνε, τολμηρὸς δὲ μή → Audentiam tibi sume, non audaciam → Entschlossen zeige Mut, doch nicht Verwegenheit
(D_1) |
(3_1) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ambădĕdō</b>, ĕre ([[amb]], [[adedo]]), tr., ronger autour, manger : *Pl. Merc. 239, 241. | |gf=<b>ambădĕdō</b>, ĕre ([[amb]], [[adedo]]), tr., ronger autour, manger : *Pl. Merc. 239, 241. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[amb]]-[[adedo]], ēdī, ere, um u. um anessen = [[völlig]] [[aufzehren]], *Plaut. merc. 239 u. 241 ([[aber]] [[nur]] Konjunktur, [[wogegen]] G. Götz u.A. Spengel das handschr. ambedisse u. ambederit [[aufrecht]] [[erhalten]] [[haben]] [[wollen]]). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:15, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
amb-ăd-ĕdo: ĕre, v. a.,
I to eat or gnaw around, to eat up entirely: uxoris dotem ambadedisse, Plaut. Merc. 2, 1, 15 and 17.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ambădĕdō, ĕre (amb, adedo), tr., ronger autour, manger : *Pl. Merc. 239, 241.
Latin > German (Georges)
amb-adedo, ēdī, ere, um u. um anessen = völlig aufzehren, *Plaut. merc. 239 u. 241 (aber nur Konjunktur, wogegen G. Götz u.A. Spengel das handschr. ambedisse u. ambederit aufrecht erhalten haben wollen).