protectum: Difference between revisions

From LSJ

οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη → This son of mine was dead and has come back to life. He was lost and he's been found.

Source
(D_7)
(3_11)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōtēctum</b>, ī, n., toiture, toit : Dig. 9, 2, 29 ; protecta vinearum Plin. 17, 89, berceaux de vignes.
|gf=<b>prōtēctum</b>, ī, n., toiture, toit : Dig. 9, 2, 29 ; protecta vinearum Plin. 17, 89, berceaux de vignes.
}}
{{Georges
|georg=prōtēctum, ī, n. ([[protego]]), das [[Vordach]], [[Wetterdach]], Ulp. dig. 9, 2, 29. §. 1 u. 9, 3, 5. §. 6 u. 8. [[Fronto]] ad M. Caes. 4, 12. p. 74, 19 N. Corp. inscr. Lat. 6, 10237, 9 u. 6, 27571: protecta tuguriorum, Plin. 16, 35: protecta vinearum, Plin. 17, 89 Jan (Detl. proiecta): am Bienenstocke [[von]] den Bienen angelegt, [[Varro]] r. r. 3, 16, 23.
}}
}}

Latest revision as of 09:33, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

prōtectum: i, n. protego, I. B.,
I the projecting part of a roof, the eaves (postAug.), Dig. 9, 2, 29; 47, 7, 6; 43, 25, 15; Inscr. Maff. Mus. Veron. 448, 2: vinearum, Plin. 17, 12, 18, § 89.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōtēctum, ī, n., toiture, toit : Dig. 9, 2, 29 ; protecta vinearum Plin. 17, 89, berceaux de vignes.

Latin > German (Georges)

prōtēctum, ī, n. (protego), das Vordach, Wetterdach, Ulp. dig. 9, 2, 29. §. 1 u. 9, 3, 5. §. 6 u. 8. Fronto ad M. Caes. 4, 12. p. 74, 19 N. Corp. inscr. Lat. 6, 10237, 9 u. 6, 27571: protecta tuguriorum, Plin. 16, 35: protecta vinearum, Plin. 17, 89 Jan (Detl. proiecta): am Bienenstocke von den Bienen angelegt, Varro r. r. 3, 16, 23.