Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Ὄττω τις ἔραται -> Whatever one loves best | Whom you desire most

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 593.jpg


Portion, share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λάχος, τό. Division: P. and V. μερίς, ἡ, μέρος, τό, μοῖρα, ἡ. Direction: see direction. Part in a play: P. σχῆμα, τό. I did not abandon the part of a patriot in the hour of danger: P. ἐγὼ τὴν τῆς εὐνοίας τάξιν ἐν τοῖς δεινοῖς οὐκ ἔλιπον (Dem. 286). It is a wise man's part: P. and V. σοφοῦ ἀνδρός ἐστι or σοφοῦ πρὸς ἀνδρός ἐστι. The part of an accomplice: V. τὸ συνδρῶν χρέος (Eur., And. 337). In part: P. μέρος τι; see partly. For my part: V. τοὐμὸν μέρος. I for my part: P. and V. ἔγωγε. For the most part: P. ὡς ἐπὶ πολύ, τὰ πολλά. You have no part in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.). Take part in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συναίρεσθαι (acc. or gen.); see share. Take (a person's) part: P. and V. εὐνοεῖν (τινί), τά (τινος) φρονεῖν, P. εὐνοϊκῶς ἔχειν (τινί); see side with. Take in good part: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.). Parts, natural capacity: P. and V. δύναμις, ἡ. Character: P. and V. ἦθος, τό, τρόπος, ὁ, or pl. Cleverness: P. and V. σοφία, ἡ. φρόνησις, ἡ; see cleverness. Quarters: P. and V. τόποι, οἱ. Be in foreign parts, v.: Ar. and P. ἀποδημεῖν. From all parts: see from every direction, under direction. v. trans. Separate: P. and V. χωρίζειν, σχίζειν, διείργειν, διαλαμβάνειν, διαιρεῖν, διιστάναι (Eur., Frag.), Ar. and P. διαχωρίζειν, διασπᾶν, V. νοσφίσαι (1st aor. act. of νοσφίζεσθαι), P. διασχίζειν. Cut off: P. ἀπολαμβάνειν, διαλαμβάνειν. Separate locally (as a dividing line): P. and V. σχίζειν. About the river Tanaus that parts the borders of the Argive land and the soil of Sparta: V. ἀμφὶ ποταμὸν Ταναὸν Ἀργείας ὅρους τέμνοντα γαίας Σπαρτιάτιδός τε γῆς (Eur., El. 410). V. intrans. Fork (of a road): P. and V. σχίζεσθαι. Break: P. and V. ῥήγνυσθαι; see break. Of themselves the fetters parted from their feet: V. αὐτόματα δʼ αὐταῖς δεσμὰ διελύθη ποδῶν (Eur., Bacch. 447). Be separated, go different ways: P. and V. χωρίζεσθαι, ἀφίστασθαι, διίστασθαι. Ar. and P. διακρίνεσθαι. When we parted: P. ἐπειδὴ ἀπηλλάγημεν (Dem. 1169). Part from: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), V. ἀποζεύγνυσθαι (gen.) (Eur., H.F. 1375). Part with: P. and V. ἀπαλλάσσεσθαι (gen.), ἀφίστασθαι (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.). Be deprived of: see under deprive. Give: see give.