ἄλιξ: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
(Bailly1_1)
(big3_3)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=ικος (ὁ) :<br />bouillie d’épeautre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀλέω]].
|btext=ικος (ὁ) :<br />bouillie d’épeautre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀλέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ικος, ὁ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἅληξ]] Hierocl.<i>Facet</i>.222<br />[[gachas de sémola de arroz]] Chrysipp.Tyan. en Ath.647d, ἄλικος καθ(αροῦ) <i>DP</i> 1.25, Hierocl.l.c.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud., cf. [[ἁλίφαλος]] y lat. <i>alica</i>.<br />-ικος, ὁ<br />lat. [[(h)al(l)ec]] o [[(h)al(l)ex]], [[salsa alece]] e.e., salsa de pescado pasado de la que, filtrada, se hacía el garo <i>SB</i> 7743.13 (I/II d.C.), Dsc.4.148.2 (pero tb. interpr. como 2 [[ἄλιξ]]), <i>Gp</i>.20.46.2, cf. [[ἁλικεῖον]].
}}
}}

Revision as of 11:54, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 97] κος, ὁ, Speltgraupen, Ath. XIV, 647 d.

French (Bailly abrégé)

ικος (ὁ) :
bouillie d’épeautre.
Étymologie: ἀλέω.

Spanish (DGE)

-ικος, ὁ

• Alolema(s): ἅληξ Hierocl.Facet.222
gachas de sémola de arroz Chrysipp.Tyan. en Ath.647d, ἄλικος καθ(αροῦ) DP 1.25, Hierocl.l.c.

• Etimología: Etim. dud., cf. ἁλίφαλος y lat. alica.
-ικος, ὁ
lat. (h)al(l)ec o (h)al(l)ex, salsa alece e.e., salsa de pescado pasado de la que, filtrada, se hacía el garo SB 7743.13 (I/II d.C.), Dsc.4.148.2 (pero tb. interpr. como 2 ἄλιξ), Gp.20.46.2, cf. ἁλικεῖον.