ἐντυπή: Difference between revisions
From LSJ
Ὁ συκοφάντης ἐστὶν ἐν πόλει λύκος (τοῖς πέλας λύκος) → Calumniator, quemquem novit, huic lupus'st → Der Denunziant lebt in der Stadt gleichsam als Wolf (ist seinen Nachbarn wie ein Wolf)
(5) |
(big3_15) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)ntuph/ | |Beta Code=e)ntuph/ | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">plan, scheme</b>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.502.20</span> (iii B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">pattern</b>, PGiss.12.6 (ii A. D.).</span> | |Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">plan, scheme</b>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.502.20</span> (iii B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">pattern</b>, PGiss.12.6 (ii A. D.).</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῆς<i> uel</i>ἐντύπη, -ης, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>dud., prob. [[diseño genérico]], [[plan global]] para el pago de contribuciones <i>PSI</i> 502.20 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[diseño]], [[patrón]] para confeccionar ropa <i>PGiss.Apoll</i>.20.12 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> dud., quizá una [[medida de peso]] ἄρτου [[ἐντυπή]] lat. <i>exagies</i> o <i>exagios</i> (var.) <i>Gloss</i>.2.246. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:31, 21 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A plan, scheme, PSI5.502.20 (iii B. C.). II pattern, PGiss.12.6 (ii A. D.).
Spanish (DGE)
-ῆς uelἐντύπη, -ης, ἡ
I 1dud., prob. diseño genérico, plan global para el pago de contribuciones PSI 502.20 (III a.C.).
2 diseño, patrón para confeccionar ropa PGiss.Apoll.20.12 (II d.C.).
II dud., quizá una medida de peso ἄρτου ἐντυπή lat. exagies o exagios (var.) Gloss.2.246.