μάλευρον
οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → for health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
English (LSJ)
[ᾰ], τό,
A = ἄλευρον, Alc.70, Achae.51, Theoc.15.116, v.l. in Hom.Epigr.14.3 (pl.), Hellad. ap. Phot.Bibl.p.531 B.
Greek (Liddell-Scott)
μάλευρον: τό, = ἄλευρον, Ἑλλάδιος ἐν Φωτ. Βιβλ. 531. 17, Ἐτυμολ. Μέγ. 573, 41.
Greek Monolingual
μάλευρον, τὸ (Α)
άλευρο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. προήλθε από συμφυρμό τών τ. μύλη και ἄλευρον(βλ. λ. ἀλέω) και απαντά στη Μυκηναϊκή με τη μορφή mereuro «μέλευρον»].
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: flour (Achae. 51, Theoc. 15, 116).
Dialectal forms: Myc. mereuro \/meleuron\/.
Origin: IE [Indo-European] [716] *melH- meal
Etymology: Supposed to be a reshaping of ἄλευρον (s.v.) after μύλη (Bq). Diff. Persson Beitr. 1, 212, Bechtel Dial. 1, 122, Specht KZ 59, 231 f. and Ursprung 141: old word, cognate with OHG melo from *mel-u̯a- meal etc.; with e in Myc. mereuro. -- Cret. PN Μάλευρος (SGDI 5028 n 4).
Frisk Etymology German
μάλευρον: {máleuron}
Grammar: n.
Meaning: Mehl (Achae. 51, Theok. 15, 116).
Etymology : Umbildung von ἄλευρον nach μύλη (Bq). Anders Persson Beitr. 1, 212, Bechtel Dial. 1, 122, Specht KZ 59, 231 f. und Ursprung 141: altes Wort, mit ahd. melo aus *mel-u̯a- Mehl usw. stammverwandt; e auch in myk. me-re-u-ro? — Kret. PN Μάλευρος (SGDI 5028 A 4).
Page 2,166