Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σωματίζω

From LSJ
Revision as of 15:15, 15 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (CSV import)

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σωμᾰτίζω Medium diacritics: σωματίζω Low diacritics: σωματίζω Capitals: ΣΩΜΑΤΙΖΩ
Transliteration A: sōmatízō Transliteration B: sōmatizō Transliteration C: somatizo Beta Code: swmati/zw

English (LSJ)

A embody, Herm. ap. Stob.1.49.45. II put into documentary form, execute, PThead.5.19 (iv A.D.), PMasp.133.6 (vi A.D.). 2 register, book, σωματίσαντός μοι . . πόρον POxy.2131.12 (iii A.D.):—Pass., c.dat., -ίσθησαν τοῖς δεῖνα ἄρουραι ib.1044.26 (ii/iii A.D.).

German (Pape)

[Seite 1060] verkörpern, pass., Hermes bei Stob. ecl. 1 p. 984.

Greek (Liddell-Scott)

σωματίζω: (σῶμα) περιβάλλω με σῶμα, ὡς τὸ ἐνσωματόω, ἵνα κόλασιν... ἐν τῷ σεσωματίσθαι ὑπομένωσιν (αἱ ψυχαὶ) Στοβ. Ἐκλογ. 1. 984.

Spanish

materializarse, tomar cuerpo

Greek Monolingual

Α σῶμα, σώματος]
1. περιβάλλω με σώμα, ενσαρκώνω
2. καταγράφω σε επίσημο βιβλίο
3. διατυπώνω σε μορφή αποδεικτικού εγγράφου.

Léxico de magia

en v. med.-pas. materializarse, tomar cuerpo entidad mágica en un demon σοὶ λέγω, τῷ καταχθονίῳ δαίμονι, τῷ ἡ οὐσία τῆσδε ἐσωματίσθη ἐν τῇδε τῇ νυκτί a ti te hablo, demon subterráneo, en quien ha tomado cuerpo esta noche la entidad mágica de ésta P IV 2089