κινεῖν πᾶν χρῆμα
τοῖσι ἐμφανέσι τὰ μὴ γινωσκόμενα τεκμαιρόμενος → judge of the unknown by the known
Translations
leave no stone unturned
Dutch: elke steen omkeren, onder de loep nemen; Finnish: etsiä läpikotaisin, ei jättää yhtään kiveä kääntämättä; German: unter die Lupe nehmen; Greek: δεν αφήνω πέτρα αγύριστη, δεν αφήνω πέτρα ασήκωτη, δεν αφήνω τίποτα όρθιο, δεν μου ξεφεύγει με τίποτε, δεν μου ξεφεύγει με τίποτα, δεν σταματώ σε καμιά προσπάθεια, εξαντλώ κάθε μέσο, εξαντλώ κάθε προσπάθεια, εξαντλώ όλα τα μέσα, εξετάζω κάθε ενδεχόμενο, επιχειρώ τα πάντα, κάνω ενδελεχή έρευνα, κάνω ό,τι είναι ανθρωπίνως δυνατό, κάνω ό,τι μπορώ, κάνω τα πάντα, κάνω τον κόσμο άνω κάτω, κάνω φύλλο και φτερό, κινώ γη και ουρανό, ξεσκονίζω τα πάντα, τα δίνω όλα, τα κάνω όλα άνω κάτω, ψάχνω εξονυχιστικά, ψάχνω παντού, τρώω τον κόσμο, βάζω τα δυνατά μου; Ancient Greek: πάντα κινῆσαι πέτρον, κινῶ πάντα λίθον, πάντα λίθον κινεῖν, κινεῖν πᾶν χρῆμα; Hungarian: tűvé tesz; Icelandic: fínkemba; Irish: scag go mion; Polish: poruszyć niebo i ziemię; Russian: обивать все пороги, привести все камни в движение, употребить все средства
move heaven and earth
Finnish: kääntää maat ja taivaat nurin, tehdä kaikkensa; French: remuer ciel et terre, déplacer des montagnes; German: Himmel und Hölle in Bewegung setzen, Himmel und Erde in Bewegung setzen; Greek: κινώ γη και ουρανό, κινώ θεούς και δαίμονες, βάζω λυτούς και δεμένους; Ancient Greek: κινεῖν πᾶν χρῆμα; Hungarian: eget-földet megmozgat; Italian: muovere cielo e terra; Polish: poruszać niebo i ziemię, poruszyć niebo i ziemię; Russian: горы свернуть; Spanish: mover cielo y tierra, mover Roma con Santiago; Swedish: röra upp himmel och jord; Turkish: çalmadık kapı bırakmamak