leave no stone unturned
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
English > Greek (Woodhouse Extra)
Translations
Dutch: elke steen omkeren, onder de loep nemen; Finnish: etsiä läpikotaisin, ei jättää yhtään kiveä kääntämättä; German: unter die Lupe nehmen; Greek: δεν αφήνω πέτρα αγύριστη, δεν αφήνω πέτρα ασήκωτη, δεν αφήνω τίποτα όρθιο, δεν μου ξεφεύγει με τίποτε, δεν μου ξεφεύγει με τίποτα, δεν σταματώ σε καμιά προσπάθεια, εξαντλώ κάθε μέσο, εξαντλώ κάθε προσπάθεια, εξαντλώ όλα τα μέσα, εξετάζω κάθε ενδεχόμενο, επιχειρώ τα πάντα, κάνω ενδελεχή έρευνα, κάνω ό,τι είναι ανθρωπίνως δυνατό, κάνω ό,τι μπορώ, κάνω τα πάντα, κάνω τον κόσμο άνω κάτω, κάνω φύλλο και φτερό, κινώ γη και ουρανό, ξεσκονίζω τα πάντα, τα δίνω όλα, τα κάνω όλα άνω κάτω, ψάχνω εξονυχιστικά, ψάχνω παντού, τρώω τον κόσμο, βάζω τα δυνατά μου; Ancient Greek: πάντα κινῆσαι πέτρον, κινῶ πάντα λίθον, πάντα λίθον κινεῖν, κινεῖν πᾶν χρῆμα; Hungarian: tűvé tesz; Icelandic: fínkemba; Irish: scag go mion; Polish: poruszyć niebo i ziemię; Russian: обивать все пороги, привести все камни в движение, употребить все средства; Spanish: hacer todo lo posible, no dejar piedra sin mover, no dejar piedra sobre piedra, no dejar rincón sin revisar, no dejar roca sin voltear, no escatimar esfuerzos, remover cielo y tierra