διεμμένω
From LSJ
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
English (LSJ)
A keep in place, Gal.18(1).828.
Greek (Liddell-Scott)
διεμμένω: μέλλ. -μενῶ, διαρκῶ, μένω ἀπ’ ἀρχῆς μέχρι τέλους, Γαλην. 12, σ. 501.
Spanish (DGE)
permanecer el agua de lluvia, quedarse estancada, Thphr.HP 4.11.3 (var.)
•permanecer firme, no moverse los vendajes, Gal.18(1).828.