Reisegepäck
From LSJ
οὐ λήψει τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίω → thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain
German > Latin
Reisegepäck, impedimenta(n. pl.). – Ist es = Reisebündel, s. d. – Reisegerät, itineris instrumentum od. instrumenta(n. pl.). – als Gepäck, impedimenta (n. pl.). – Reisegeschirr, vasa viatoria, ōrum,n. pl. – silbernes R) argentum viatorium. – Reisegesellschaft, itineris socii od. comites (in bezug auf jmd.). – viatores (die Reisenden übh.). – vectores (die Passagiere eines Wagens od. Schiffes). – convectores (die Mitpassagiere jmds im Wagen od. Schiffe). – Reisegesellschafter, s. Reisegefährte.