μολὼν λαβέ

From LSJ

ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger

Source

Greek to English

come and take them

Wikipedia EN

The phrase molon labe (Ancient Greek μολών λαβέ molṑn labé; reconstructed Ancient Greek pronunciation [molɔːn labé]; Modern Greek pronunciation [moˈlon laˈve]) means "Come and take". It is a classical expression of defiance reportedly spoken by King Leonidas I in response to the Persian army's demand that the Spartans surrender their weapons at the Battle of Thermopylae. It is an exemplary use of a laconic phrase.

The first word, μολών, is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the Greek verb βλώσκω "to come", meaning "having come". The Root is evidently ΜΟΛ, so that βλώ-σκ-ω is apparently a contraction for μολώ-σκ-ω (the suffix -σκ, being a common specialized present stem inchoative suffix). The form λαβέ is the aorist active imperative (second person singular) of the verb λαμβάνω, translated as "you take" with an emphasis since it is in the imperative form. That is to say, it is better represented in English as, "Take!" (with you singular understood, "you take").