trama

From LSJ

οὐχὶ σοῦσθ'; οὐκ ἐς κόρακας; οὐκ ἄπιτε; παῖε τῷ ξύλῳ → You will not go? The plague seize you! Will you not clear off? Hit them with your stick!

Source

Latin > English

trama tramae N F :: warp (weaving); woof, weft, web filling; thin/lank figure; trifles; bagatelles

Latin > English (Lewis & Short)

trāma: ae, f. cf.: trans, trāmes.
I Lit., the woof, weft, or filling of a web (cf. subtemen), Varr. L. L. 5, § 113 Müll.; Sen. Ep. 90, 20; Isid. 19, 22, 14 al.—Of a spider's web: ipsa per se tenax ratio tramae, Plin. 11, 24, 28, § 81. —
II Transf.: figurae, i. e. a thin, lank figure, Pers. 6, 73: putridae, i. e. trifles, bagatelles, Plaut. Rud. 5, 2, 37.

Latin > French (Gaffiot 2016)

trāma,¹⁵ æ, f., chaîne, trame, tissu : Varro L. 5, 113 ; Sen. Ep. 90, 20 || toile [d’araignée] : Plin. 11, 81 || [fig.] tramæ putridæ Pl. Rud. 1324 = bagatelles.

Latin > German (Georges)

trāma, ae, f. (traho), I) die zum Gewebe aufgezogenen Fäden, wenn sie, durch die licia getrennt, eine Öffnung bildeten, durch die der Schütze geworfen wurde (hingegen stamen = die Kette vor Einfügung der licia), die Kette, griech. ἤτριον (subtemen = der Eintrag od. Einschlag), s. Sen. ep. 90, 20: so auch übtr., v. dem Spinnengewebe, tenax ratio tramae, Plin. 11, 81: trama figurae, von einer dünnen, mageren Person, Pers. 6, 73: tramae putridae (scherzhaft), Possen, Bagatellen, Plaut. rud. 1324. – II) (in der Vulgärspr.) = subtemen, der Eintrag, Einschlag des Gewebes (Ggstz. stamen), Serv. Verg. Aen. 3, 483. Isid. orig. 19, 22, 14 u. 17; 19, 27, 7: trama topazus erat rutilans et stamen iaspis, Ven. Fort. vit. s. Mart. 4, 323.

Spanish > Greek

δραματούργημα, διυφή