3,274,246
edits
(big3_14b) |
(4) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [med. pres. opt. 3<sup>a</sup> plu. ἐκσῳζοίατο A.<i>Pers</i>.451; aor. opt. 3 plu. ἐκσωσοίατο A.<i>Pers</i>.360] tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[salvar]], [[poner a salvo]] θεὸς ... με S.<i>Ai</i>.1128, τὸν ἀδελφεόν Hdt.9.107, ναῦν Plb.16.4.6, τὸ πλοῖον <i>Act.Ap</i>.27.39, καλὰν δ' ἐκσώζων γενέτᾳ χάριν preservando esta hermosa muestra de gratitud hacia su padre</i>, <i>IEphesos</i> 1628.9 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. c. o sin prep. [[salvar de]] νιν ἐξέσωσεν Αἰγίσθου χερός lo salvó de la mano de Egisto</i> E.<i>El</i>.28, cf. Lyc.613, ἐξέσωσάς μ' ἐς φάος νεκρῶν πάρα me salvaste del mundo de los muertos, sacándome a la luz</i> E.<i>HF</i> 1222, ἐκσῶσαι ἐκ τῶν ... κινδύνων ... ἑαυτόν Pl.<i>Grg</i>.486b.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[salvar]], [[conservar para sí]] βίοτον A.<i>Pers</i>.360, de un árbol κλῶνας ... ἐκσῴζεται mantiene a salvo sus ramas</i> S.<i>Ant</i>.713, parodiado por Eup.260.24.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[arribar]], [[llegar a salvo a]] ὅταν ... ἐχθροὶ νῆσον ἐκσῳζοίατο cuando ... los enemigos desembarcaran sanos y salvos en la isla</i> A.<i>Pers</i>.451.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med.-pas. [[salvarse]] πῶς ἐξεσώθης; ¿cómo te salvaste?</i> E.<i>Supp</i>.751, οἱ δὲ πρεσβευταὶ παραδόξως ἐξεσώθησαν los embajadores se salvaron contra lo previsto</i> Plb.15.2.15. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [med. pres. opt. 3<sup>a</sup> plu. ἐκσῳζοίατο A.<i>Pers</i>.451; aor. opt. 3 plu. ἐκσωσοίατο A.<i>Pers</i>.360] tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[salvar]], [[poner a salvo]] θεὸς ... με S.<i>Ai</i>.1128, τὸν ἀδελφεόν Hdt.9.107, ναῦν Plb.16.4.6, τὸ πλοῖον <i>Act.Ap</i>.27.39, καλὰν δ' ἐκσώζων γενέτᾳ χάριν preservando esta hermosa muestra de gratitud hacia su padre</i>, <i>IEphesos</i> 1628.9 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. c. o sin prep. [[salvar de]] νιν ἐξέσωσεν Αἰγίσθου χερός lo salvó de la mano de Egisto</i> E.<i>El</i>.28, cf. Lyc.613, ἐξέσωσάς μ' ἐς φάος νεκρῶν πάρα me salvaste del mundo de los muertos, sacándome a la luz</i> E.<i>HF</i> 1222, ἐκσῶσαι ἐκ τῶν ... κινδύνων ... ἑαυτόν Pl.<i>Grg</i>.486b.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[salvar]], [[conservar para sí]] βίοτον A.<i>Pers</i>.360, de un árbol κλῶνας ... ἐκσῴζεται mantiene a salvo sus ramas</i> S.<i>Ant</i>.713, parodiado por Eup.260.24.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[arribar]], [[llegar a salvo a]] ὅταν ... ἐχθροὶ νῆσον ἐκσῳζοίατο cuando ... los enemigos desembarcaran sanos y salvos en la isla</i> A.<i>Pers</i>.451.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med.-pas. [[salvarse]] πῶς ἐξεσώθης; ¿cómo te salvaste?</i> E.<i>Supp</i>.751, οἱ δὲ πρεσβευταὶ παραδόξως ἐξεσώθησαν los embajadores se salvaron contra lo previsto</i> Plb.15.2.15. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκσῴζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σώζω]] από τον κίνδυνο, [[κρατώ]] κάποιον ασφαλή, σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.· <i>ἐκσ. τινά τινος</i>, γλιτώνω κάποιον από κάποιον [[άλλο]], σε Ευρ., ἐκσ. τινὰ ἐς [[φάος]], [[οδηγώ]], [[φέρνω]] με [[ασφάλεια]] κάποιον στο φως, στον ίδ. — Μέσ., σώζομαι, [[σώζω]] τον εαυτό μου, σε Ηρόδ.· ή [[σώζω]] για τον εαυτό μου, σε Αισχύλ. — Παθ., τρέπομαι σε [[φυγή]] για [[ασφάλεια]], στον ίδ. | |||
}} | }} |