3,274,313
edits
(3) |
(nl) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κρᾰτύνω:''' эп. [[καρτύνω]] (ῡ)<br /><b class="num">1)</b> укреплять, усиливать (τὴν βασιληΐην Her.; τοὺς πόδας Xen.; τὴν [[ἀρχήν]] Plut.; med. φάλαγγας Hom.);<br /><b class="num">2)</b> med. вооружать (χεῖρας σπείρῃσι βοείαις Theocr.);<br /><b class="num">3)</b> снабжать укреплениями, укреплять (τὴν πόλιν, τείχη Thuc.);<br /><b class="num">4)</b> med. основывать, базировать (τῷ θείῳ νόμῳ τι Thuc.);<br /><b class="num">5)</b> владеть, властвовать, править (πτόλιν Aesch.; πάντα, χώρας τινός Soph.; Θηβαίας χθονός Eur.; ὁ τὸ [[κράτος]] ἔχων [[ἡγεμών]] Arst.);<br /><b class="num">6)</b> владеть, обладать (τινος Soph.; βασιληΐδα τιμάν Eur.). | |elrutext='''κρᾰτύνω:''' эп. [[καρτύνω]] (ῡ)<br /><b class="num">1)</b> укреплять, усиливать (τὴν βασιληΐην Her.; τοὺς πόδας Xen.; τὴν [[ἀρχήν]] Plut.; med. φάλαγγας Hom.);<br /><b class="num">2)</b> med. вооружать (χεῖρας σπείρῃσι βοείαις Theocr.);<br /><b class="num">3)</b> снабжать укреплениями, укреплять (τὴν πόλιν, τείχη Thuc.);<br /><b class="num">4)</b> med. основывать, базировать (τῷ θείῳ νόμῳ τι Thuc.);<br /><b class="num">5)</b> владеть, властвовать, править (πτόλιν Aesch.; πάντα, χώρας τινός Soph.; Θηβαίας χθονός Eur.; ὁ τὸ [[κράτος]] ἔχων [[ἡγεμών]] Arst.);<br /><b class="num">6)</b> владеть, обладать (τινος Soph.; βασιληΐδα τιμάν Eur.). | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κρατύνω, ep. καρτύνω [κρατύς] sterk maken:; ἐπείτε … ἐκράτυνε ἑωυτὸν τῇ τυραννίδι toen hij zijn positie door de alleenheerschappij sterk had gemaakt Hdt. 1.100.1; versterken:; τείχη κ. de muren versterken Thuc. 3.18.1; med.:; ὀστέα κρατύνεται de botten herkrijgen hun sterkte Hp. Fract. 7; overdr.: bekrachtigen:. ἐκρατύνθη ἐκ τοῦ ἐν Δελφοῖσι χρηστηρίου door het orakel in Delphi werd het bekrachtigd Hdt. 1.13.1. heersen over:; πτόλιν κ. over de stad heersen Aeschl. Suppl. 699; met gen.: ὦ κρατύνων Οἰδίπους χώρας ἐμῆς Oedipus, heerser van mijn land Soph. OT 14. meester zijn over, met gen.:; τῶν δ ’ ὅπλων κείνων ἀνὴρ ἄλλος κρατύνει νῦν een andere man is nu meester over die wapens Soph. Ph. 366; bezitten, met acc.: βασιληίδα τιμάν... κρατύνεις gij bezit koninklijke waardigheid Eur. Hipp. 1281. | |||
}} | }} |