ἐμπίπλημι: Difference between revisions

1ab
(2)
(1ab)
Line 22: Line 22:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐμπίπλημι:''' (impf. ἐνεπίμπλην, fut. ἐμπλήσω, aor. [[ἐνέπλησα]], pf. ἐμπέπληκα)<br /><b class="num">1)</b> наполнять ([[δέπας]], ἵππον δουράτεον [[ἀνδρῶν]] Hom.; θυλάκια τῆς ψάμμου, med. [[ἄγγος]] τοῦ [[ὕδατος]] Her.; med. τὸν ψυκτῆρα Plat.; οἰμωγῆς τε καὶ κλαυθμοῦ τὸ [[πεδίον]] Plut.) [[ἐμπλῆσαι]] τὴν θάλατταν [[τριήρων]] Dem. покрыть все море триерами; ἐνέπλησθεν οἱ αἵματος ὀφθαλμοί Hom. глаза у него налились кровью; τὸν Κῦρον ἐπεσπάσατο ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. он до того растрогал Кира, что глаза (последнего) наполнились слезами;<br /><b class="num">2)</b> исполнять, заканчивать, свершать (τὴν [[ἑαυτοῦ]] μοῖραν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> наполнять, преисполнять (τὴν ψυχὴν ἔρωτος Plat.; τινὰ ἐλπίδων κενῶν Aeschin.; ἐμπίμπλασθαι ὀργῆς Arph.);<br /><b class="num">4)</b> поить или кормить досыта ([[γάλακτος]], sc. παῖδας Theocr.; τὰ σώματα τῶν ἀνθρώπων Plat.): ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. насытившись и утолив жажду; τῆς φακῆς [[ἐμπλήμενος]] Arph. наевшись чечевицы; τῷ ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενος Her. напившись вдоволь виноградного вина;<br /><b class="num">5)</b> насыщать, вполне удовлетворять (ἁπάντων τὴν γνώμην Xen.): θαλέων ἐμπλησάμενος [[κῆρ]] Hom. наслаждаясь всем сердцем; ἐμπλησθείη ἂν ἐκείνους μεμφόμενος Plat. пусть он находит себе удовлетворение в порицании этих людей; [[οὔτοι]] σὸν βλέπων ἐμπίμπλαμαι Arph. я не могу наглядеться на тебя; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος Xen. твоим обещаниям не было конца; ἔμπλησο λέγων Arph. говори вволю;<br /><b class="num">6)</b> пресыщать, утомлять: ἐμπλῆσαί τινα τοῦ πολεμεῖν Isocr. изнурить кого-л. войной; ἐμπέπληκε [[ἡμῖν]] τὰ [[ὦτα]] Λύσιδος Plat. он нам уши прожужжал про Лисида.
|elrutext='''ἐμπίπλημι:''' (impf. ἐνεπίμπλην, fut. ἐμπλήσω, aor. [[ἐνέπλησα]], pf. ἐμπέπληκα)<br /><b class="num">1)</b> наполнять ([[δέπας]], ἵππον δουράτεον [[ἀνδρῶν]] Hom.; θυλάκια τῆς ψάμμου, med. [[ἄγγος]] τοῦ [[ὕδατος]] Her.; med. τὸν ψυκτῆρα Plat.; οἰμωγῆς τε καὶ κλαυθμοῦ τὸ [[πεδίον]] Plut.) [[ἐμπλῆσαι]] τὴν θάλατταν [[τριήρων]] Dem. покрыть все море триерами; ἐνέπλησθεν οἱ αἵματος ὀφθαλμοί Hom. глаза у него налились кровью; τὸν Κῦρον ἐπεσπάσατο ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. он до того растрогал Кира, что глаза (последнего) наполнились слезами;<br /><b class="num">2)</b> исполнять, заканчивать, свершать (τὴν [[ἑαυτοῦ]] μοῖραν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> наполнять, преисполнять (τὴν ψυχὴν ἔρωτος Plat.; τινὰ ἐλπίδων κενῶν Aeschin.; ἐμπίμπλασθαι ὀργῆς Arph.);<br /><b class="num">4)</b> поить или кормить досыта ([[γάλακτος]], sc. παῖδας Theocr.; τὰ σώματα τῶν ἀνθρώπων Plat.): ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. насытившись и утолив жажду; τῆς φακῆς [[ἐμπλήμενος]] Arph. наевшись чечевицы; τῷ ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενος Her. напившись вдоволь виноградного вина;<br /><b class="num">5)</b> насыщать, вполне удовлетворять (ἁπάντων τὴν γνώμην Xen.): θαλέων ἐμπλησάμενος [[κῆρ]] Hom. наслаждаясь всем сердцем; ἐμπλησθείη ἂν ἐκείνους μεμφόμενος Plat. пусть он находит себе удовлетворение в порицании этих людей; [[οὔτοι]] σὸν βλέπων ἐμπίμπλαμαι Arph. я не могу наглядеться на тебя; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος Xen. твоим обещаниям не было конца; ἔμπλησο λέγων Arph. говори вволю;<br /><b class="num">6)</b> пресыщать, утомлять: ἐμπλῆσαί τινα τοῦ πολεμεῖν Isocr. изнурить кого-л. войной; ἐμπέπληκε [[ἡμῖν]] τὰ [[ὦτα]] Λύσιδος Plat. он нам уши прожужжал про Лисида.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[not [[ἐμπίμπλημι]] imperf. mid. ἐνεπιμπλάμην imperat. ἐμπίπληθι [[attic]] ἐμπίπλη fut. ἐμπλήσω perf. ἐμπέπληκα Pass., aor1 ἐνεπλήσθην epic aor2 ἐμπλήμην [ἐν]<br /><b class="num">I.</b> to [[fill]] [[quite]] [[full]], Od., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to [[fill]] [[full]] of a [[thing]], Hom., etc.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[fill]] for [[oneself]] or [[what]] is one's own, ἐμπλήσατο νηδύν Od.; μένεος ἐμπλήσατο θυμόν he [[filled]] his [[heart]] with [[rage]], Il.<br /><b class="num">III.</b> Pass. to be [[filled]] [[full]] of a [[thing]], c. gen., Hom.:—metaph., [[υἷος]] ἐνιπλησθῆναι to [[take]] my [[fill]] of my son, i. e. to [[sate]] [[myself]] with looking on him, Od.; so c. [[part]]. to be satiated with doing, Eur., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. dat., καρπῷ ἐμπ. to be [[filled]] with . . , Hdt.<br /><b class="num">3.</b> absol. to eat one's [[fill]], Hdt., etc.
}}
}}