3,277,020
edits
(3_8) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mactus, a, um, Adi. ([[nicht]] zu [[magnus]], [[sondern]] zu Wz. *mēgh-, s. [[macto]]), [[fast]] [[nur]] in den Formen [[mactus]] u. [[macte]], I) in der Opferspr.: [[mactus]] [[hoc]] fercto, [[macte]] [[hac]] dape [[esto]], [[sei]] verherrlicht [[durch]] usw. = [[sei]] zufriedengestellt [[durch]] usw., [[sei]] [[zufrieden]] [[mit]] usw., [[Cato]]: [[macte]] [[hoc]] porco [[piaculo]] immolando [[esto]], [[Cato]]: [[macte]] vino inferio [[esto]], [[Cato]]: [[mactus]] [[hoc]] vino inferio [[esto]], Arnob. – II) übtr.: A) [[als]] [[Glückwunsch]] und Beifallsruf = [[Heil]] dir! [[wohl]] dir! [[Glück]] [[auf]]! [[recht]] so! iuberem [[macte]] virtute [[esse]], [[Glück]] [[auf]]! würde [[ich]] deiner [[Tapferkeit]] [[zurufen]], Liv.: [[macte]] virtute este, [[Heil]] eurem Heldenmute, Liv. 7, 36, 5: [[macte]] virtute diligentiāque [[esto]], [[wohl]] dir, daß du so [[brav]] u. [[achtsam]] bist, Liv.: [[macte]] virtute! Cic.: [[macte]] novā virtute, [[puer]], Verg.: [[vos]] [[macti]] virtute estote, Curt. 4, 1 (3), 18. – [[macti]] ingenio este, Plin. 2, 55. – [[macte]] [[animo]], [[iuvenis]], Stat. Theb. 7, 280: [[macte]] animi, Stat. Theb. 2, 495; silv. 5, 1, 37. Mart. 13, 6, 7. – [[macte]] fortissimam civitatem, [[Flor]]. 2, 18, 16. – B) = [[mactatus]], geopfert, poet. = ([[wie]] [[ein]] Opfertier) getroffen, geschlagen, boves lucae ferro [[male]] mactae diffugiunt, Lucr. 5, 1337 (1339). | |georg=mactus, a, um, Adi. ([[nicht]] zu [[magnus]], [[sondern]] zu Wz. *mēgh-, s. [[macto]]), [[fast]] [[nur]] in den Formen [[mactus]] u. [[macte]], I) in der Opferspr.: [[mactus]] [[hoc]] fercto, [[macte]] [[hac]] dape [[esto]], [[sei]] verherrlicht [[durch]] usw. = [[sei]] zufriedengestellt [[durch]] usw., [[sei]] [[zufrieden]] [[mit]] usw., [[Cato]]: [[macte]] [[hoc]] porco [[piaculo]] immolando [[esto]], [[Cato]]: [[macte]] vino inferio [[esto]], [[Cato]]: [[mactus]] [[hoc]] vino inferio [[esto]], Arnob. – II) übtr.: A) [[als]] [[Glückwunsch]] und Beifallsruf = [[Heil]] dir! [[wohl]] dir! [[Glück]] [[auf]]! [[recht]] so! iuberem [[macte]] virtute [[esse]], [[Glück]] [[auf]]! würde [[ich]] deiner [[Tapferkeit]] [[zurufen]], Liv.: [[macte]] virtute este, [[Heil]] eurem Heldenmute, Liv. 7, 36, 5: [[macte]] virtute diligentiāque [[esto]], [[wohl]] dir, daß du so [[brav]] u. [[achtsam]] bist, Liv.: [[macte]] virtute! Cic.: [[macte]] novā virtute, [[puer]], Verg.: [[vos]] [[macti]] virtute estote, Curt. 4, 1 (3), 18. – [[macti]] ingenio este, Plin. 2, 55. – [[macte]] [[animo]], [[iuvenis]], Stat. Theb. 7, 280: [[macte]] animi, Stat. Theb. 2, 495; silv. 5, 1, 37. Mart. 13, 6, 7. – [[macte]] fortissimam civitatem, [[Flor]]. 2, 18, 16. – B) = [[mactatus]], geopfert, poet. = ([[wie]] [[ein]] Opfertier) getroffen, geschlagen, boves lucae ferro [[male]] mactae diffugiunt, Lucr. 5, 1337 (1339). | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=mactus macta, mactum ADJ :: of the Gods, worshiped, honored | |||
}} | }} |