excipio: Difference between revisions

111 bytes added ,  28 February 2019
2
(3_5)
(2)
Line 8: Line 8:
{{Georges
{{Georges
|georg=ex-cipio, cēpī, ceptum, ere (ex u. [[capio]]), I) [[herausnehmen]], -[[ziehen]], 1) eig.: alqm e mari, Cic.: [[telum]] e vulnere, Cels. – 2) übtr., a) [[ausnehmen]], eine [[Ausnahme]] [[machen]] [[mit]] usw., alqd od. alqm, Cic.: [[excepto]] [[Cicerone]], Sen. rhet.: hāc regiā causā exceptā, Cic.: m. Dat., [[dum]] [[sapiens]] iniuriae excipitur, [[wenn]] der W. [[von]] Beeinträchtigung [[ausgenommen]] wird, Sen. de const. sap. 9, 4; vgl. Tac. Agr. 15. – exc. alqm u. excipi m. folg. ne u. Konj., Cic. de [[lege]] agr. 2, 21 u. 24. Quint. 5, 12, 14: [[non]] excipi m. folg. [[quominus]] u. Konj., Cic. de [[lege]] agr. 2, 24. – [[excepto]], [[quod]] etc., [[ausgenommen]] usw., Hor. u. Quint.: [[ebenso]] [[excepto]], si etc., Pers. – b) [[sich]] [[ausbedingen]], die [[Bedingung]] [[machen]], [[verordnen]], [[bestimmen]], [[lex]] exciperet, ut etc., Cic.: in foederibus exceptum est, ne etc., Cic.: [[rogum]] ac [[tumulum]] excipere, [[sich]] [[ausbedingen]], Plin.: excepisse medicos, [[haben]] die Ärzte [[ausdrücklich]] [[benannt]], Plin. – c) eine gerichtliche [[Einwendung]] [[machen]], [[adversus]] alqm, ICt.: de [[dolo]] servi, ICt.: societatem periculi, [[dagegen]] [[anführen]], dagegensetzen, ICt.<br />'''II)''' [[aufnehmen]], [[auffangen]], A) Lebl.: 1) [[mit]] einem Gefäße usw. [[auffangen]], sanguinem paterā, Cic.: [[spiritum]] alcis ore [[suo]], Cic.: sanguinem ore, Sen.: [[tela]] [[clipeo]], Curt. – 2) [[mit]] einem Gegenstande [[stützen]], [[unterstützen]], [[corpus]] [[clipeo]], Curt.: [[deficiens]] [[caput]] [[clipeo]] [[paulisper]], [[auf]] den Sch. [[lehnen]], Curt. – 3) [[mit]] dem [[Gehör]] [[auffangen]], wegschnappen, wegkriegen, [[abhorchen]], [[belauschen]], [[auf]] etw. [[lauschen]], Cic. u.a. (s. Drak. Liv. 40, 7, 4). – 4) [[mit]] dem Leibe [[aufnehmen]] = [[bekommen]], a) eig.: vulnera, Cic., plagam in se, Lucr.: [[tela]], Cic.: impetum (hostium), [[aushalten]], Caes. – b) übtr., α) [[auf]] od. [[über]] [[sich]] [[nehmen]], [[übernehmen]], labores magnos, Cic.: pericula, impetum, Cic.: invidiam, Nep.: laudem ex alqa re, Cic.: has partes, Nep.: magnae quaestionis [[pondus]] ([[Last]]), Tac. dial.: rem publicam (ihre [[Verteidigung]]), Liv.: cognitionem (die [[Untersuchung]]), Tac. – β) [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], [[ertragen]], [[erleiden]], graves [[ictus]] [[pro]] pudicis coniugibus, Hor.: [[iugum]], Curt.: omnem iram hostium [[suis]] capitibus, Liv.: omnem [[diu]] collectam vim improborum, Cic. – 5) [[mit]] der [[Feder]], [[nachschreiben]], dictante [[aliquo]] [[versus]], Suet.: orationem, Suet.: verba nostra, Augustin.: absol., notis velocissime excipere [[solitum]] [[esse]], Suet.<br />'''B)''' leb. [[Wesen]]: 1) [[einen]] Sinkenden od. Fallenwollenden [[auffangen]], moribundum, Liv.: se pedibus od. od. in [[pedes]], [[auf]] die Füße zu [[stehen]] [[kommen]], Curt. u. Liv.: se poplitibus, [[sich]] [[auf]] die [[Knie]] [[niederlassen]], Curt. (u. so [[corpus]] poplitibus exceptum, [[auf]] die [[Knie]] gesunken, Curt.): exc. se in genua, [[sich]] [[auf]] den Knien [[erhalten]], -[[fortschleppen]], Sen. – 2) [[feindlich]] [[auffangen]], wegfangen, [[gefangen]] [[nehmen]], a) eig.: [[servos]] in pabulatione, Caes.: bestias, Caes.: aprum latitantem, Hor.: caprum insidiis, Verg. – b) übtr., gleichs. erhaschen, voluntates ([[Zuneigung]]) hominum, Cic. de or. 2, 32.<br />III) [[empfangen]], [[aufnehmen]], A) eig., leb. [[Wesen]]: 1) [[mit]] Beifallsbezeigungen [[aller]] [[Art]], [[aufnehmen]], excipi ab omnibus clamore, Cic.: exc. alqm festis vocibus, Tac.: exc. plausu pavidos, Verg. – 2) [[bei]] [[sich]] [[aufnehmen]], a) v. Pers. = [[beherbergen]], [[bewirten]], alqm, [[Komik]]., Cic. u.a.: alqm hospitio, Ov., [[hospitaliter]], Curt. – b) v. Örtl. usw., ut [[eam]] patriam dicimus, [[ubi]] nati, et illam, [[ubi]] excepti sumus, Cic.: excepere alios tecta barbarorum, alios [[castra]], Curt.: [[sed]] [[lupanar]] excepit (virginem), Sen. rhet.: [[silva]] tum excepit ferum, Phaedr.: [[Cassius]] [[exceptus]] scaphā refugit, Caes. – v. Orten, an denen [[man]] vorübersegelt, [[huc]] egressos [[aequor]] Atlanticum excipit, [[Mela]]: [[quod]] ([[promunturium]]) praetervectos [[sinus]] excipit, [[Mela]]. – 3) [[mit]] einem Geschosse gleichs. feindl. [[empfangen]] = [[angreifen]], [[auffangen]], a) übh.: [[Orestes]] excipit incautum, Verg.: feram irruentem venabulo, Sen. – b) prägn., [[treffen]], [[erlegen]], aves, Curt.: alqm in [[latus]], [[verwunden]], Verg.<br />'''B)''' übtr.: 1) [[mit]] den Sinnen [[aufnehmen]] und [[zwar]]: a) [[mit]] dem [[Gehör]] = [[vernehmen]], [[hören]], [[motus]] futuros, Verg.: laudes alcis avidissimis auribus, Plin. ep. – b) in das [[Urteil]] [[aufnehmen]], = in einem bestimmten Sinne [[auffassen]], [[nehmen]], [[auslegen]], sententiam suam... gravius, [[atque]] [[ipse]] sensisset, exceptam, Suet.: exc. alqd [[comiter]], Tac.: assensu populi excepta [[vox]], Liv. – 2) v. Zuständen, jmd. [[erwarten]], jmds. [[warten]], jmd. [[unmittelbar]] [[treffen]], jmd. in [[Anspruch]] (in [[Beschlag]]) [[nehmen]], [[quis]] te [[casus]] excipit? Verg.: [[qui]] quosque [[eventus]] exciperent, Caes.: excipit [[eum]] [[deinde]] lentius spe [[bellum]], Liv.: maestum regem [[alius]] [[haud]] [[levis]] [[dolor]] excipit, Curt.: excepere [[eum]] voluptates, Curt. – 3) v. der [[Zeit]], jmd. [[aufnehmen]], cum [[autem]] virgunculam rudem et edentulam [[septimus]] aetatis [[annus]] exceperat, [[als]] [[aber]] das usw. [[Mädchen]] in das [[siebente]] [[Lebensjahr]] getreten war, [[Hieron]]. epist. 128, 3. – 4) im Raume [[unmittelbar]] [[folgen]], [[sich]] [[unmittelbar]] an etw. [[anschließen]], [[unmittelbar]] an etw. [[stoßen]], [[anstoßen]], ultima excipiat [[quod]] [[tortilis]] [[inguina]] [[piscis]], Ov.: [[inde]] [[apodyterium]] balinei laxum et [[hilare]] excipit [[cella]] frigidaria, Plin. ep. – absol., [[Cyclades]] excipiunt, Ov.: [[inde]] excipere [[loca]] aspera et montuosa, Caes.: [[regio]] aquarum [[inops]] excipit, Curt. – 5) der [[Reihe]] od. [[Zeit]] [[nach]], [[einer]] [[Sache]] od. jmdm. [[unmittelbar]] [[folgen]], a) eig.: orationem Tullii exceperunt [[preces]] multitudinis, Liv.: Herculis vitam [[immortalitas]] excepit, Cic.: [[aestas]] hiemem excepit, Liv.: absol., excipit [[autumnus]], Ov.: turbulentior [[inde]] [[annus]] excepit, Liv.: im [[Reden]], [[hunc]] [[Labienus]] excepit, [[nach]] diesem redete [[Labienus]], Caes.: tum [[sic]] excepit [[regia]] [[Iuno]], Verg. – b) [[etwas]] [[fortsetzen]], gentem, [[fortpflanzen]], Verg.: [[proelium]] [[dubium]], Liv.: memoriam viri, Cic.: m. folg. Infin., Sil. 13, 687. – 6) (poet.) [[nach]] [[einer]] Himmelsgegend hingerichtet [[sein]], [[porticus]] excipit Arcton, liegt [[nach]] [[Mitternacht]] zu, Hor. carm. 2, 15, 16. – 7) excipere rem alqā re, [[etwas]] [[mit]] [[etwas]] [[vermischen]], [[von]] Arzneimitteln, [[crocum]] [[albo]] ovi, Cels.: excipi, vermischt [[werden]], zu od. [[auf]] [[etwas]] getan [[werden]], exc. aquā pluviatili, vino, Cels.
|georg=ex-cipio, cēpī, ceptum, ere (ex u. [[capio]]), I) [[herausnehmen]], -[[ziehen]], 1) eig.: alqm e mari, Cic.: [[telum]] e vulnere, Cels. – 2) übtr., a) [[ausnehmen]], eine [[Ausnahme]] [[machen]] [[mit]] usw., alqd od. alqm, Cic.: [[excepto]] [[Cicerone]], Sen. rhet.: hāc regiā causā exceptā, Cic.: m. Dat., [[dum]] [[sapiens]] iniuriae excipitur, [[wenn]] der W. [[von]] Beeinträchtigung [[ausgenommen]] wird, Sen. de const. sap. 9, 4; vgl. Tac. Agr. 15. – exc. alqm u. excipi m. folg. ne u. Konj., Cic. de [[lege]] agr. 2, 21 u. 24. Quint. 5, 12, 14: [[non]] excipi m. folg. [[quominus]] u. Konj., Cic. de [[lege]] agr. 2, 24. – [[excepto]], [[quod]] etc., [[ausgenommen]] usw., Hor. u. Quint.: [[ebenso]] [[excepto]], si etc., Pers. – b) [[sich]] [[ausbedingen]], die [[Bedingung]] [[machen]], [[verordnen]], [[bestimmen]], [[lex]] exciperet, ut etc., Cic.: in foederibus exceptum est, ne etc., Cic.: [[rogum]] ac [[tumulum]] excipere, [[sich]] [[ausbedingen]], Plin.: excepisse medicos, [[haben]] die Ärzte [[ausdrücklich]] [[benannt]], Plin. – c) eine gerichtliche [[Einwendung]] [[machen]], [[adversus]] alqm, ICt.: de [[dolo]] servi, ICt.: societatem periculi, [[dagegen]] [[anführen]], dagegensetzen, ICt.<br />'''II)''' [[aufnehmen]], [[auffangen]], A) Lebl.: 1) [[mit]] einem Gefäße usw. [[auffangen]], sanguinem paterā, Cic.: [[spiritum]] alcis ore [[suo]], Cic.: sanguinem ore, Sen.: [[tela]] [[clipeo]], Curt. – 2) [[mit]] einem Gegenstande [[stützen]], [[unterstützen]], [[corpus]] [[clipeo]], Curt.: [[deficiens]] [[caput]] [[clipeo]] [[paulisper]], [[auf]] den Sch. [[lehnen]], Curt. – 3) [[mit]] dem [[Gehör]] [[auffangen]], wegschnappen, wegkriegen, [[abhorchen]], [[belauschen]], [[auf]] etw. [[lauschen]], Cic. u.a. (s. Drak. Liv. 40, 7, 4). – 4) [[mit]] dem Leibe [[aufnehmen]] = [[bekommen]], a) eig.: vulnera, Cic., plagam in se, Lucr.: [[tela]], Cic.: impetum (hostium), [[aushalten]], Caes. – b) übtr., α) [[auf]] od. [[über]] [[sich]] [[nehmen]], [[übernehmen]], labores magnos, Cic.: pericula, impetum, Cic.: invidiam, Nep.: laudem ex alqa re, Cic.: has partes, Nep.: magnae quaestionis [[pondus]] ([[Last]]), Tac. dial.: rem publicam (ihre [[Verteidigung]]), Liv.: cognitionem (die [[Untersuchung]]), Tac. – β) [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], [[ertragen]], [[erleiden]], graves [[ictus]] [[pro]] pudicis coniugibus, Hor.: [[iugum]], Curt.: omnem iram hostium [[suis]] capitibus, Liv.: omnem [[diu]] collectam vim improborum, Cic. – 5) [[mit]] der [[Feder]], [[nachschreiben]], dictante [[aliquo]] [[versus]], Suet.: orationem, Suet.: verba nostra, Augustin.: absol., notis velocissime excipere [[solitum]] [[esse]], Suet.<br />'''B)''' leb. [[Wesen]]: 1) [[einen]] Sinkenden od. Fallenwollenden [[auffangen]], moribundum, Liv.: se pedibus od. od. in [[pedes]], [[auf]] die Füße zu [[stehen]] [[kommen]], Curt. u. Liv.: se poplitibus, [[sich]] [[auf]] die [[Knie]] [[niederlassen]], Curt. (u. so [[corpus]] poplitibus exceptum, [[auf]] die [[Knie]] gesunken, Curt.): exc. se in genua, [[sich]] [[auf]] den Knien [[erhalten]], -[[fortschleppen]], Sen. – 2) [[feindlich]] [[auffangen]], wegfangen, [[gefangen]] [[nehmen]], a) eig.: [[servos]] in pabulatione, Caes.: bestias, Caes.: aprum latitantem, Hor.: caprum insidiis, Verg. – b) übtr., gleichs. erhaschen, voluntates ([[Zuneigung]]) hominum, Cic. de or. 2, 32.<br />III) [[empfangen]], [[aufnehmen]], A) eig., leb. [[Wesen]]: 1) [[mit]] Beifallsbezeigungen [[aller]] [[Art]], [[aufnehmen]], excipi ab omnibus clamore, Cic.: exc. alqm festis vocibus, Tac.: exc. plausu pavidos, Verg. – 2) [[bei]] [[sich]] [[aufnehmen]], a) v. Pers. = [[beherbergen]], [[bewirten]], alqm, [[Komik]]., Cic. u.a.: alqm hospitio, Ov., [[hospitaliter]], Curt. – b) v. Örtl. usw., ut [[eam]] patriam dicimus, [[ubi]] nati, et illam, [[ubi]] excepti sumus, Cic.: excepere alios tecta barbarorum, alios [[castra]], Curt.: [[sed]] [[lupanar]] excepit (virginem), Sen. rhet.: [[silva]] tum excepit ferum, Phaedr.: [[Cassius]] [[exceptus]] scaphā refugit, Caes. – v. Orten, an denen [[man]] vorübersegelt, [[huc]] egressos [[aequor]] Atlanticum excipit, [[Mela]]: [[quod]] ([[promunturium]]) praetervectos [[sinus]] excipit, [[Mela]]. – 3) [[mit]] einem Geschosse gleichs. feindl. [[empfangen]] = [[angreifen]], [[auffangen]], a) übh.: [[Orestes]] excipit incautum, Verg.: feram irruentem venabulo, Sen. – b) prägn., [[treffen]], [[erlegen]], aves, Curt.: alqm in [[latus]], [[verwunden]], Verg.<br />'''B)''' übtr.: 1) [[mit]] den Sinnen [[aufnehmen]] und [[zwar]]: a) [[mit]] dem [[Gehör]] = [[vernehmen]], [[hören]], [[motus]] futuros, Verg.: laudes alcis avidissimis auribus, Plin. ep. – b) in das [[Urteil]] [[aufnehmen]], = in einem bestimmten Sinne [[auffassen]], [[nehmen]], [[auslegen]], sententiam suam... gravius, [[atque]] [[ipse]] sensisset, exceptam, Suet.: exc. alqd [[comiter]], Tac.: assensu populi excepta [[vox]], Liv. – 2) v. Zuständen, jmd. [[erwarten]], jmds. [[warten]], jmd. [[unmittelbar]] [[treffen]], jmd. in [[Anspruch]] (in [[Beschlag]]) [[nehmen]], [[quis]] te [[casus]] excipit? Verg.: [[qui]] quosque [[eventus]] exciperent, Caes.: excipit [[eum]] [[deinde]] lentius spe [[bellum]], Liv.: maestum regem [[alius]] [[haud]] [[levis]] [[dolor]] excipit, Curt.: excepere [[eum]] voluptates, Curt. – 3) v. der [[Zeit]], jmd. [[aufnehmen]], cum [[autem]] virgunculam rudem et edentulam [[septimus]] aetatis [[annus]] exceperat, [[als]] [[aber]] das usw. [[Mädchen]] in das [[siebente]] [[Lebensjahr]] getreten war, [[Hieron]]. epist. 128, 3. – 4) im Raume [[unmittelbar]] [[folgen]], [[sich]] [[unmittelbar]] an etw. [[anschließen]], [[unmittelbar]] an etw. [[stoßen]], [[anstoßen]], ultima excipiat [[quod]] [[tortilis]] [[inguina]] [[piscis]], Ov.: [[inde]] [[apodyterium]] balinei laxum et [[hilare]] excipit [[cella]] frigidaria, Plin. ep. – absol., [[Cyclades]] excipiunt, Ov.: [[inde]] excipere [[loca]] aspera et montuosa, Caes.: [[regio]] aquarum [[inops]] excipit, Curt. – 5) der [[Reihe]] od. [[Zeit]] [[nach]], [[einer]] [[Sache]] od. jmdm. [[unmittelbar]] [[folgen]], a) eig.: orationem Tullii exceperunt [[preces]] multitudinis, Liv.: Herculis vitam [[immortalitas]] excepit, Cic.: [[aestas]] hiemem excepit, Liv.: absol., excipit [[autumnus]], Ov.: turbulentior [[inde]] [[annus]] excepit, Liv.: im [[Reden]], [[hunc]] [[Labienus]] excepit, [[nach]] diesem redete [[Labienus]], Caes.: tum [[sic]] excepit [[regia]] [[Iuno]], Verg. – b) [[etwas]] [[fortsetzen]], gentem, [[fortpflanzen]], Verg.: [[proelium]] [[dubium]], Liv.: memoriam viri, Cic.: m. folg. Infin., Sil. 13, 687. – 6) (poet.) [[nach]] [[einer]] Himmelsgegend hingerichtet [[sein]], [[porticus]] excipit Arcton, liegt [[nach]] [[Mitternacht]] zu, Hor. carm. 2, 15, 16. – 7) excipere rem alqā re, [[etwas]] [[mit]] [[etwas]] [[vermischen]], [[von]] Arzneimitteln, [[crocum]] [[albo]] ovi, Cels.: excipi, vermischt [[werden]], zu od. [[auf]] [[etwas]] getan [[werden]], exc. aquā pluviatili, vino, Cels.
}}
{{LaEn
|lnetxt=excipio excipere, excepi, exceptus V :: take out; remove; follow; receive; ward off, relieve
}}
}}