repono: Difference between revisions

92 bytes added ,  28 February 2019
3
(3_11)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-pōno, posuī, positum, ere, I) [[zurück]]-, [[rückwärts]]-, [[hinter]] [[sich]] [[legen]], -[[stellen]], -[[setzen]], a) übh.: digitum [[oblique]], Quint.: cervicem, [[zurückbeugen]], Lucr. u. Quint. – b) aufbewahrend [[zurücklegen]], [[aufbewahren]], pecuniam in thesauris, Liv.: [[arma]], Caes.: alimenta in hiemem, Quint.: hiemi reponere, Verg.: [[res]] [[suis]] locis, Quint. – bildl., in [[praesentia]] [[odium]], [[aufheben]], [[vor]] der [[Hand]] [[verbergen]], Tac.: [[haec]] sensibus imis reponas, präge es dir [[tief]] [[ein]], Verg. – c) [[zurücklegen]] = [[weglegen]], [[beiseite]] [[legen]], telas, Ov.: scripta in aliquod [[tempus]], Quint.: [[onus]], Catull.: faciemque deae vestemque, Verg.: brachia, [[herablassen]], Val. Flacc. – poet., falcem arbusta reponunt, [[machen]] [[unnötig]], Verg. georg. 2, 416. – übtr., [[aufgeben]], [[einstellen]], [[caestus]] artemque, Verg. – iram, Manil.: fugam, Stat. – d) [[beisetzen]], [[begraben]], [[beerdigen]], tellure repostos, Verg.: an poteris siccis mea fata (poet. [[für]] meine [[Asche]], [[meinen]] [[Leichnam]]) reponere ocellis? Prop. – II) [[wieder]] [[zurück]] an seinen vorigen [[Ort]] [[legen]], -[[setzen]], [[wieder]]-, [[von]] neuem [[hinsetzen]], -[[legen]], -[[stellen]], a) übh.: columnas, Cic.: lapidem [[suo]] [[loco]], Cic.: [[femur]], [[einrenken]], Cels.: [[ossa]] in suas [[sedes]], Cels.: se in [[cubitum]], [[sich]] [[wieder]] [[auf]] den [[Ellbogen]] [[stützen]], d.i. [[wieder]] zu [[essen]] [[anfangen]], Hor.: [[insigne]] regium, das [[Diadem]] [[wieder]] [[aufsetzen]], Cic.: togam, [[wieder]] in die [[Höhe]] [[nehmen]], Quint.: pecuniam duplam in thensauros, [[zurückliefern]], Liv. 29, 19, 7 (vgl. 31, 13, 1); [[dagegen]] sacram pecuniam in thensauris, Liv. 29, 18, 15. – übtr., in memoriam reponi, in das G. zurückgerufen [[werden]], Quint. 11, 2, 19. – b) [[wieder]] ([[auf]] die [[Tafel]]) [[aufsetzen]], plena pocula, Verg.: dapes et sublata pocula, Verg.: vina [[mensis]], Verg. – c) [[wieder]] in den vorigen [[Stand]] [[setzen]], [[wiederherstellen]], robora flammis ambesa, Verg.: pontes ruptos, Tac.: amissam virtutem voce, Ov. (vgl. [[nec]] [[vera]] [[virtus]], cum [[semel]] excĭdit, curat reponi deterioribus, Hor.): [[tempora]] cessata, [[wieder]] [[einbringen]], Sil.: pontum et turbata litora, [[beruhigen]], Val. Flacc. – dah. [[wieder]] [[einsetzen]], reges, Sil.: alqm in sceptra, in die königliche [[Würde]], Verg. – d) [[wieder]] [[aufführen]], [[wieder]] [[auf]] die [[Bühne]] [[bringen]], Achillem ([[nach]] Homer), Hor. de art. poët. 120: so [[auch]] fabulam, ibid. 190. – e) [[zurückerstatten]], [[wieder]] [[zustellen]], [[wiedergeben]], nummos, Plaut.: donata, Hor.: cum reputaret quosdam ex debito [[aliquantum]], quosdam [[nihil]] reposuisse, Plin. ep. – III) dagegensetzen, -[[legen]], -[[stellen]], [[eins]] [[gegen]] das [[andere]], statt [[des]] anderen, a) an die [[Stelle]] [[von]] etw. [[setzen]], te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic.: praeclarum diem illis diebus festis, Cic.: [[verbum]] aliud, Quint.: eorum in vicem reponenda, Colum.: in [[eius]] locum reponi, [[Brut]]. in Cic. ep. – b) antwortend [[erwidern]], [[dagegen]] [[antworten]], [[versetzen]], ne [[tibi]] [[ego]] [[idem]] reponam, [[damit]] [[ich]] dir [[nicht]] dieselbe [[Frage]] (statt [[aller]] [[Antwort]]) vorlege, Cic.: [[semper]] [[ego]] [[auditor]] [[tantum]]? numquamne reponam? Iuven. – c) [[erwidern]], [[dagegen]] [[erweisen]], [[vergelten]], iniuriam, Sen.: [[haec]] [[pro]] virginitate reponit? Verg.: absol., Catulo et Lucullo [[alibi]] reponemus, [[wollen]] [[wir]] anderswo [[Ersatz]] ([[für]] ihre Ausschließung vom [[Dialog]]) [[geben]], Cic. ad Att. 13, 12, 3. – IV) [[hinsetzen]], -[[stellen]], -[[legen]], a) eig.: grues in [[tergo]] praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: [[quae]] (signa) [[sacra]] quaedam [[more]] Atheniensium virginum reposita in capitibus sustinebant, Cic.: [[ligna]] [[super]] foco, Hor.: animas sedibus, Hor.: litteras in gremio, Liv.: [[mollia]] crura, [[setzen]], [[werfen]] (v. [[Füllen]]), Enn. u. Verg. – b) übtr.: α) übh.: sidera in [[numero]] deorum, Cic.: [[tamen]] [[hunc]] in numenum [[non]] [[repono]], Cic. de opt. [[gen]]. 17: rep. in deos, Cic. de nat. deor. 1, 38: in [[eius]] locum, Cic. ad [[Brut]]. 1, 16, 4: in alqa re vigilias, somnum, [[auf]] [[etwas]] [[verwenden]], Plin. ep.: rem in [[artis]] [[loco]], [[für]] eine [[Kunst]] [[halten]], Cic.: [[ille]] [[deus]], quem mente noscimus et in animi notione [[tamquam]] in vestigio volumus reponere, [[wie]] in eine [[Fußspur]] [[hineinpassen]], Cic. – reponi cum Iove, [[gegen]] I. gestellt, dem I. zur [[Seite]] gestellt [[werden]], Sen. de brev. vit. 17, 6. – β) [[setzen]] = [[beruhen]] [[lassen]], spem in virtute, Caes.: causam totam in iudicum humanitate, Cic.: [[plus]] reponere ([[mehr]] [[Gewicht]] [[legen]]) in [[duce]] [[quam]] in exercitu, Tac.: dah. repositum [[esse]], [[auf]] [[etwas]] [[beruhen]], in te repositam [[esse]] rem publicam, Cic.: in armis, Liv. – / Archaist. Perf. [[reposivi]]. Plaut. asin. 519 G. – Synk. Partiz. [[repostus]], [[bes]]. im [[Hexameter]], Lucr. 1, 35 u.a. Verg. Aen. 1, 26 u.a. Hor. epod. 9, 1. Sil. 7, 507; 12, 639. Iuvenc. hist. evang. 4, 143.
|georg=re-pōno, posuī, positum, ere, I) [[zurück]]-, [[rückwärts]]-, [[hinter]] [[sich]] [[legen]], -[[stellen]], -[[setzen]], a) übh.: digitum [[oblique]], Quint.: cervicem, [[zurückbeugen]], Lucr. u. Quint. – b) aufbewahrend [[zurücklegen]], [[aufbewahren]], pecuniam in thesauris, Liv.: [[arma]], Caes.: alimenta in hiemem, Quint.: hiemi reponere, Verg.: [[res]] [[suis]] locis, Quint. – bildl., in [[praesentia]] [[odium]], [[aufheben]], [[vor]] der [[Hand]] [[verbergen]], Tac.: [[haec]] sensibus imis reponas, präge es dir [[tief]] [[ein]], Verg. – c) [[zurücklegen]] = [[weglegen]], [[beiseite]] [[legen]], telas, Ov.: scripta in aliquod [[tempus]], Quint.: [[onus]], Catull.: faciemque deae vestemque, Verg.: brachia, [[herablassen]], Val. Flacc. – poet., falcem arbusta reponunt, [[machen]] [[unnötig]], Verg. georg. 2, 416. – übtr., [[aufgeben]], [[einstellen]], [[caestus]] artemque, Verg. – iram, Manil.: fugam, Stat. – d) [[beisetzen]], [[begraben]], [[beerdigen]], tellure repostos, Verg.: an poteris siccis mea fata (poet. [[für]] meine [[Asche]], [[meinen]] [[Leichnam]]) reponere ocellis? Prop. – II) [[wieder]] [[zurück]] an seinen vorigen [[Ort]] [[legen]], -[[setzen]], [[wieder]]-, [[von]] neuem [[hinsetzen]], -[[legen]], -[[stellen]], a) übh.: columnas, Cic.: lapidem [[suo]] [[loco]], Cic.: [[femur]], [[einrenken]], Cels.: [[ossa]] in suas [[sedes]], Cels.: se in [[cubitum]], [[sich]] [[wieder]] [[auf]] den [[Ellbogen]] [[stützen]], d.i. [[wieder]] zu [[essen]] [[anfangen]], Hor.: [[insigne]] regium, das [[Diadem]] [[wieder]] [[aufsetzen]], Cic.: togam, [[wieder]] in die [[Höhe]] [[nehmen]], Quint.: pecuniam duplam in thensauros, [[zurückliefern]], Liv. 29, 19, 7 (vgl. 31, 13, 1); [[dagegen]] sacram pecuniam in thensauris, Liv. 29, 18, 15. – übtr., in memoriam reponi, in das G. zurückgerufen [[werden]], Quint. 11, 2, 19. – b) [[wieder]] ([[auf]] die [[Tafel]]) [[aufsetzen]], plena pocula, Verg.: dapes et sublata pocula, Verg.: vina [[mensis]], Verg. – c) [[wieder]] in den vorigen [[Stand]] [[setzen]], [[wiederherstellen]], robora flammis ambesa, Verg.: pontes ruptos, Tac.: amissam virtutem voce, Ov. (vgl. [[nec]] [[vera]] [[virtus]], cum [[semel]] excĭdit, curat reponi deterioribus, Hor.): [[tempora]] cessata, [[wieder]] [[einbringen]], Sil.: pontum et turbata litora, [[beruhigen]], Val. Flacc. – dah. [[wieder]] [[einsetzen]], reges, Sil.: alqm in sceptra, in die königliche [[Würde]], Verg. – d) [[wieder]] [[aufführen]], [[wieder]] [[auf]] die [[Bühne]] [[bringen]], Achillem ([[nach]] Homer), Hor. de art. poët. 120: so [[auch]] fabulam, ibid. 190. – e) [[zurückerstatten]], [[wieder]] [[zustellen]], [[wiedergeben]], nummos, Plaut.: donata, Hor.: cum reputaret quosdam ex debito [[aliquantum]], quosdam [[nihil]] reposuisse, Plin. ep. – III) dagegensetzen, -[[legen]], -[[stellen]], [[eins]] [[gegen]] das [[andere]], statt [[des]] anderen, a) an die [[Stelle]] [[von]] etw. [[setzen]], te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic.: praeclarum diem illis diebus festis, Cic.: [[verbum]] aliud, Quint.: eorum in vicem reponenda, Colum.: in [[eius]] locum reponi, [[Brut]]. in Cic. ep. – b) antwortend [[erwidern]], [[dagegen]] [[antworten]], [[versetzen]], ne [[tibi]] [[ego]] [[idem]] reponam, [[damit]] [[ich]] dir [[nicht]] dieselbe [[Frage]] (statt [[aller]] [[Antwort]]) vorlege, Cic.: [[semper]] [[ego]] [[auditor]] [[tantum]]? numquamne reponam? Iuven. – c) [[erwidern]], [[dagegen]] [[erweisen]], [[vergelten]], iniuriam, Sen.: [[haec]] [[pro]] virginitate reponit? Verg.: absol., Catulo et Lucullo [[alibi]] reponemus, [[wollen]] [[wir]] anderswo [[Ersatz]] ([[für]] ihre Ausschließung vom [[Dialog]]) [[geben]], Cic. ad Att. 13, 12, 3. – IV) [[hinsetzen]], -[[stellen]], -[[legen]], a) eig.: grues in [[tergo]] praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: [[quae]] (signa) [[sacra]] quaedam [[more]] Atheniensium virginum reposita in capitibus sustinebant, Cic.: [[ligna]] [[super]] foco, Hor.: animas sedibus, Hor.: litteras in gremio, Liv.: [[mollia]] crura, [[setzen]], [[werfen]] (v. [[Füllen]]), Enn. u. Verg. – b) übtr.: α) übh.: sidera in [[numero]] deorum, Cic.: [[tamen]] [[hunc]] in numenum [[non]] [[repono]], Cic. de opt. [[gen]]. 17: rep. in deos, Cic. de nat. deor. 1, 38: in [[eius]] locum, Cic. ad [[Brut]]. 1, 16, 4: in alqa re vigilias, somnum, [[auf]] [[etwas]] [[verwenden]], Plin. ep.: rem in [[artis]] [[loco]], [[für]] eine [[Kunst]] [[halten]], Cic.: [[ille]] [[deus]], quem mente noscimus et in animi notione [[tamquam]] in vestigio volumus reponere, [[wie]] in eine [[Fußspur]] [[hineinpassen]], Cic. – reponi cum Iove, [[gegen]] I. gestellt, dem I. zur [[Seite]] gestellt [[werden]], Sen. de brev. vit. 17, 6. – β) [[setzen]] = [[beruhen]] [[lassen]], spem in virtute, Caes.: causam totam in iudicum humanitate, Cic.: [[plus]] reponere ([[mehr]] [[Gewicht]] [[legen]]) in [[duce]] [[quam]] in exercitu, Tac.: dah. repositum [[esse]], [[auf]] [[etwas]] [[beruhen]], in te repositam [[esse]] rem publicam, Cic.: in armis, Liv. – / Archaist. Perf. [[reposivi]]. Plaut. asin. 519 G. – Synk. Partiz. [[repostus]], [[bes]]. im [[Hexameter]], Lucr. 1, 35 u.a. Verg. Aen. 1, 26 u.a. Hor. epod. 9, 1. Sil. 7, 507; 12, 639. Iuvenc. hist. evang. 4, 143.
}}
{{LaEn
|lnetxt=repono reponere, reposui, repositus V :: put back; restore; store; repeat
}}
}}