ἐκπορεύομαι: Difference between revisions

c1
(T21)
(c1)
Line 4: Line 4:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[imperfect]] ἐξεπορευόμην; [[future]] ἐκπορεύσομαι; ([[passive]] ([[mid]], cf. [[πορεύω]]) of [[ἐκπορεύω]] to [[make]] to go [[forth]], to [[lead]] [[out]], [[with]] [[future]] [[middle]]); (from [[Xenophon]] [[down]]); the Sept. for יָצָא; to go [[forth]], go [[out]], [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[with]] [[mention]] of the [[place]] [[whence]]: [[ἀπό]], ἐξο (τῆς πόλεως), ἐκ, [[ἐκεῖθεν]], [[παρά]] τίνος, from [[one]]'s [[abode]], [[one]]'s [[vicinity]], ἀκούσωμεν τά ἐκπορευόμενα [[παρά]] κυρίου, [[ἐπί]] τινα, [[πρός]] τινα, ἐκπορεύεσθαι [[εἰς]] ὁδόν, to go [[forth]] from [[some]] [[place]] [[into]] the [[road]] (or on his [[way]], cf. [[ὁδός]], 1b.), [[εἰσπορεύομαι]], 1a. demons, [[when]] [[expelled]], are said to go [[out]] ([[namely]], from the [[human]] [[body]]): R G L; G L T Tr WH. ([[food]] ([[excrement]])) to go [[out]] i. e. be [[discharged]], to [[come]] [[forth]], ἐκ [[τῶν]] μνημείων, of the [[dead]] [[who]] are restored to [[life]] and [[leave]] the [[tomb]], to [[come]] [[forth]], to [[issue]], to [[proceed]]: [[with]] the adjuncts ἐκ [[τοῦ]] ἀνθρώπου, ἐκ τῆς καρδίας, ἐκ [[τοῦ]] στόματος, of feelings, affections, deeds, sayings, L T Tr WH, 20; [[ἔσωθεν]] ἐκ τῆς καρδίας, [[ἔσωθεν]] [[alone]], [[πᾶν]] ῤῆμα ἐκπορευομένῳ [[διά]] στόματος Θεοῦ, [[every]] [[appointment]] whereby God bids a [[man]] to be nourished and preserved, to [[break]] [[forth]]: of lightnings, flames, etc., ἐκ τίνος, to [[flow]] [[forth]]: of a [[river]] (ἐκ τίνος), to [[project]], from the [[month]] of [[one]]: of a [[sword]], to [[spread]] [[abroad]], of a rumor: followed by [[εἰς]], [[ἔρχομαι]], at the [[end]].)  
|txtha=[[imperfect]] ἐξεπορευόμην; [[future]] ἐκπορεύσομαι; ([[passive]] ([[mid]], cf. [[πορεύω]]) of [[ἐκπορεύω]] to [[make]] to go [[forth]], to [[lead]] [[out]], [[with]] [[future]] [[middle]]); (from [[Xenophon]] [[down]]); the Sept. for יָצָא; to go [[forth]], go [[out]], [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[with]] [[mention]] of the [[place]] [[whence]]: [[ἀπό]], ἐξο (τῆς πόλεως), ἐκ, [[ἐκεῖθεν]], [[παρά]] τίνος, from [[one]]'s [[abode]], [[one]]'s [[vicinity]], ἀκούσωμεν τά ἐκπορευόμενα [[παρά]] κυρίου, [[ἐπί]] τινα, [[πρός]] τινα, ἐκπορεύεσθαι [[εἰς]] ὁδόν, to go [[forth]] from [[some]] [[place]] [[into]] the [[road]] (or on his [[way]], cf. [[ὁδός]], 1b.), [[εἰσπορεύομαι]], 1a. demons, [[when]] [[expelled]], are said to go [[out]] ([[namely]], from the [[human]] [[body]]): R G L; G L T Tr WH. ([[food]] ([[excrement]])) to go [[out]] i. e. be [[discharged]], to [[come]] [[forth]], ἐκ [[τῶν]] μνημείων, of the [[dead]] [[who]] are restored to [[life]] and [[leave]] the [[tomb]], to [[come]] [[forth]], to [[issue]], to [[proceed]]: [[with]] the adjuncts ἐκ [[τοῦ]] ἀνθρώπου, ἐκ τῆς καρδίας, ἐκ [[τοῦ]] στόματος, of feelings, affections, deeds, sayings, L T Tr WH, 20; [[ἔσωθεν]] ἐκ τῆς καρδίας, [[ἔσωθεν]] [[alone]], [[πᾶν]] ῤῆμα ἐκπορευομένῳ [[διά]] στόματος Θεοῦ, [[every]] [[appointment]] whereby God bids a [[man]] to be nourished and preserved, to [[break]] [[forth]]: of lightnings, flames, etc., ἐκ τίνος, to [[flow]] [[forth]]: of a [[river]] (ἐκ τίνος), to [[project]], from the [[month]] of [[one]]: of a [[sword]], to [[spread]] [[abroad]], of a rumor: followed by [[εἰς]], [[ἔρχομαι]], at the [[end]].)  
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kporeÚomai 誒克-坡留哦買<p>'''詞類次數''':動詞(34)<p>'''原文字根''':出去-走<p>'''字義溯源''':出來,出去,發出,出發,離開,落,傳,流;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出,從,由於)與([[πορεύομαι]])=走過)組成;其中 ([[πορεύομαι]])出自([[πεῖρα]])=察驗), ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊),而 ([[πέραν]])出自([[πειράω]])X*=穿過)。使徒約翰使用‘出來’這字,描寫保惠師,就是從父‘出來’真理的聖靈( 約15:26)。也說到從他口中‘出來’兩刃的利劍( 啓1:16);並要用這利劍來對付尼哥拉黨人的教訓( 啓2:12 ,16);他口中‘出來’的利劍還要擊殺列國,和那些跟隨獸和假先知的眾軍( 啓19:15:21)。參讀 ([[ἐκβαίνω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(33);太(6);可(11);路(2);約(2);徒(3);弗(1);啓(8)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 出來(13) 太20:29; 可7:23; 可10:17; 可13:1; 路3:7; 約5:28; 約15:26; 弗4:29; 啓1:16; 啓9:17; 啓9:18; 啓11:5; 啓19:15;<p>2) 出來的(4) 太15:11; 太15:18; 可7:15; 可7:20;<p>3) 出去(3) 可1:5; 徒9:28; 啓16:14;<p>4) 發出(2) 可7:21; 啓4:5;<p>5) 出發(1) 徒25:4;<p>6) 流(1) 啓22:1;<p>7) 牠就⋯出來(1) 太17:21;<p>8) 他⋯出來(1) 可10:46;<p>9) 出去了(1) 徒19:12;<p>10) 傳(1) 路4:37;<p>11) 你們離開(1) 可6:11;<p>12) 落(1) 可7:19;<p>13) 都出去(1) 太3:5;<p>14) 他們出到(1) 可11:19;<p>15) 出的(1) 太4:4
}}
}}