3,274,159
edits
(2b) |
(c2) |
||
Line 45: | Line 45: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''φθείρω''': -ομαι (seit Il.),<br />{phtheírō}<br />'''Forms''': äol. φθέρρω (Hdn. Gr.), ark. φθήρω (Tegea IV<sup>a</sup>), dor. [[φθαίρω]] (Eust., ''EM''), Aor. φθεῖραι (ion. att.), φθέρσαι (Lyk.), Fut. φθερῶ, -οῦμαι (A. usw.), ion. -έω, -έομαι Hdt.), ep. 3. sg. [[διαφθέρσει]] (Ν325; Schwyzer 782, Chantraine Gramm. hom. 1, 173 u. 449), Perf. Pass. ἔφθαρμαι (ion. att.) mit Akt. [[ἔφθαρκα]] (att.); intr. (Pass.) φθαρῆναι (Pi., ion. att.) mit Fut. -ήσομαι (ion. att.; wonach ion. auch -έω), Perf. [[διέφθορα]] (''O'' 128, Hp., sp. Prosa), auch trans. (Trag. u. Kom.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zugrunde richten]], [[vernichten]], [[verderben]], [[zerstören]], intr. (Pass.) [[zugrunde gehen]], [[untergehen]], [[Schiffbruch leiden]], [[aus dem Kurse fallen]], [[zerstört]], [[verwüstet werden]].<br />'''Composita''' : sehr oft oder sogar vorwiegend m. δια- (wozu συν-, προ-, κατα-, [[ἐπιδιαφθείρω]] usw.), auch m. ἀπο-, συν-, κατα- u.a.,<br />'''Derivative''': Davon: 1. Als Vorderglied [[φθερσίβροτος]] (Epigr. ap. Paus. 3, 8, 9) = φθεισίμβροτος. 2. Mit ο-Abtönung [[φθορά]], ion. -ή (δια-, κατα- u.a.) f. [[Verderben]], [[Vernichtung]], [[Untergang]], [[Seuche]], [[Verführung]], [[Abtreibung]], [[Fehlgeburt]] (ion. att.), auch [[φθόρος]] m. [[Verderben]], [[Vernichtung]] (Thgn., att.), meist in stehenden Ausdrücken (vgl. Chantraine Form. 21). Von [[φθορά]] ([[φθόρος]]): 3. Substantiva: (δια-) [[φθορεύς]] m. [[Verderber]], [[Verführer]] (E., Pl. u. a.; Boßhardt 39); [[φθορία]] f. [[Verderben]], [[Schade]] (Hp. ''Iusi''.), wie ὀλεθρία u.a. (Scheller Oxytonierung 39), öfter von Kompp., z.B. [[οἰκοφθορία]] (Pl., Plu.: [[οἰκοφθόρος]], -έω); -εῖον (-ειον) n. [[Abtreibungsmittel]] (hell. u. sp. Inschr.). 4. Adj. [[φθόριος]] [[abtreibend]] (Mediz.), [[die Verführung betreffend]] (Pap. V<sup>p</sup>), δια- ~ [[verfallen]] (Gal.); -ιμος [[verderblich]], [[vergänglich]] (Man., Herm. ap. Stob.; Arbenz 93); -ικός [[verderblich]] (sp.), χρηματο- ~ [[geldverschwendend]] (Pl.; Chantraine Études 134 u. 137); -ώδης [[verdorben]], [[schädlich]] (Hdn., Lyd.). — Mit Tiefstufe: 5. [[φθάρμα]] n. [[Verderbnis]], [[Auswurf]] (LXX, J.), [[ἀπό]]- ~ [[Fehlgeburt]] (Hp.). 6. [[σύμφθαρσις]] f. [[gleichzeitige Zerstörung]] (sp.). 7. [[φθαρτός]] [[zerstörbar]], [[vergänglich]] (Arist. u. a.), öfter [[ἄφθαρτος]] [[unvergänglich]] (Arist., hell. u. sp.) mit [[ἀφθαρσία]] f. [[Unvergänglichkeit]] (Epikur., LXX, NT u.a.), wozu [[φθαρσία]] (Thales ap. Fulg.). 8. [[φθαρτικός]] [[verderblich]], [[schädlich]] (Arist., Mediz. u.a.).<br />'''Etymology''' : Das griech. Formensystem, das ein wohl zusammengehaltenes Ganzes bildet, hat sich von einem nicht näher bestimmbaren idg. Ausgangspunkt selbständig entfaltet. Dem Jotpräsens [[φθείρω]] entspricht im Indoiranischen ein intransitives thematisches Wurzelpräsens, aind. ''kṣárati'', aw. ''ɣžaraiti'', u.zw. in der anschaulicheren und ursprünglicheren Bed. [[fließen]], [[strömen]], aind. auch [[zerfließen]], [[zerrinnen]], [[verschwinden]] (zum Lautlichen vgl. [[φθίνω]]). Ein alter ''s''-Aorist (: ἔφθειρα < ἐφθερσ-) ist in 3. sg. ''ákṣār'' (RV; < *''a''-''kṣār''-''ṣ''-''t'') erhalten; im übrigen sind die Sprachen verschiedene Wege gegangen (Kaus. ''kṣārayati'' = aw. ''ɣžrayeiti'' [[fließen lassen]], Ptz. ''kṣarita ''usw.). Die morphologische Identität von [[φθόρος]] und aind. ''kṣaram'' n. [[Wasser]] (Lex.) ist selbstverständlich unursprünglich, ebenso die Gleichung [[ἄφθορος]] [[unverdorben]], [[rein]] (sp.) und ''akṣára''- [[nicht zerrinnend]], [[fest]], [[unvergänglich]] (RV). Ob [[φθορά]] und συμφθείρεσθαι in der späten und zufälligen Beziehung auf die Mischung der Farben (Plu.) etwas von der ursprünglichen Bed. ‘(zer)fließen’ bewahrt hätten (WP. 1, 700 und Pok. 487 f. mit Kretschmer KZ 31, 431 u.a.; vgl. noch Porzig Satzinhalte 259 u. 316), scheint fraglich. — Was aus anderen Sprachen herangezogen worden ist, arm. ''ǰur'', Gen. ''ǰroy'' [[Wasser]] und alb. ''dbierr'' [[zerstören]] (<idg. ''dh''-''bh''-?? Mann Lang. 28, 33), ist ebenfalls höchst unsicher oder unhaltbar. — Aus [[φθορά]] russ. (nordgroßruss.) ''vtorá'', ''ftorá'' [[Unglück]], wohl Tabuwort der Kirchen- oder Kaufmannspr.; s. außer Vasmer s.v. noch Havers Sprachtabu 132.<br />'''Page''' 2,1013-1014 | |ftr='''φθείρω''': -ομαι (seit Il.),<br />{phtheírō}<br />'''Forms''': äol. φθέρρω (Hdn. Gr.), ark. φθήρω (Tegea IV<sup>a</sup>), dor. [[φθαίρω]] (Eust., ''EM''), Aor. φθεῖραι (ion. att.), φθέρσαι (Lyk.), Fut. φθερῶ, -οῦμαι (A. usw.), ion. -έω, -έομαι Hdt.), ep. 3. sg. [[διαφθέρσει]] (Ν325; Schwyzer 782, Chantraine Gramm. hom. 1, 173 u. 449), Perf. Pass. ἔφθαρμαι (ion. att.) mit Akt. [[ἔφθαρκα]] (att.); intr. (Pass.) φθαρῆναι (Pi., ion. att.) mit Fut. -ήσομαι (ion. att.; wonach ion. auch -έω), Perf. [[διέφθορα]] (''O'' 128, Hp., sp. Prosa), auch trans. (Trag. u. Kom.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zugrunde richten]], [[vernichten]], [[verderben]], [[zerstören]], intr. (Pass.) [[zugrunde gehen]], [[untergehen]], [[Schiffbruch leiden]], [[aus dem Kurse fallen]], [[zerstört]], [[verwüstet werden]].<br />'''Composita''' : sehr oft oder sogar vorwiegend m. δια- (wozu συν-, προ-, κατα-, [[ἐπιδιαφθείρω]] usw.), auch m. ἀπο-, συν-, κατα- u.a.,<br />'''Derivative''': Davon: 1. Als Vorderglied [[φθερσίβροτος]] (Epigr. ap. Paus. 3, 8, 9) = φθεισίμβροτος. 2. Mit ο-Abtönung [[φθορά]], ion. -ή (δια-, κατα- u.a.) f. [[Verderben]], [[Vernichtung]], [[Untergang]], [[Seuche]], [[Verführung]], [[Abtreibung]], [[Fehlgeburt]] (ion. att.), auch [[φθόρος]] m. [[Verderben]], [[Vernichtung]] (Thgn., att.), meist in stehenden Ausdrücken (vgl. Chantraine Form. 21). Von [[φθορά]] ([[φθόρος]]): 3. Substantiva: (δια-) [[φθορεύς]] m. [[Verderber]], [[Verführer]] (E., Pl. u. a.; Boßhardt 39); [[φθορία]] f. [[Verderben]], [[Schade]] (Hp. ''Iusi''.), wie ὀλεθρία u.a. (Scheller Oxytonierung 39), öfter von Kompp., z.B. [[οἰκοφθορία]] (Pl., Plu.: [[οἰκοφθόρος]], -έω); -εῖον (-ειον) n. [[Abtreibungsmittel]] (hell. u. sp. Inschr.). 4. Adj. [[φθόριος]] [[abtreibend]] (Mediz.), [[die Verführung betreffend]] (Pap. V<sup>p</sup>), δια- ~ [[verfallen]] (Gal.); -ιμος [[verderblich]], [[vergänglich]] (Man., Herm. ap. Stob.; Arbenz 93); -ικός [[verderblich]] (sp.), χρηματο- ~ [[geldverschwendend]] (Pl.; Chantraine Études 134 u. 137); -ώδης [[verdorben]], [[schädlich]] (Hdn., Lyd.). — Mit Tiefstufe: 5. [[φθάρμα]] n. [[Verderbnis]], [[Auswurf]] (LXX, J.), [[ἀπό]]- ~ [[Fehlgeburt]] (Hp.). 6. [[σύμφθαρσις]] f. [[gleichzeitige Zerstörung]] (sp.). 7. [[φθαρτός]] [[zerstörbar]], [[vergänglich]] (Arist. u. a.), öfter [[ἄφθαρτος]] [[unvergänglich]] (Arist., hell. u. sp.) mit [[ἀφθαρσία]] f. [[Unvergänglichkeit]] (Epikur., LXX, NT u.a.), wozu [[φθαρσία]] (Thales ap. Fulg.). 8. [[φθαρτικός]] [[verderblich]], [[schädlich]] (Arist., Mediz. u.a.).<br />'''Etymology''' : Das griech. Formensystem, das ein wohl zusammengehaltenes Ganzes bildet, hat sich von einem nicht näher bestimmbaren idg. Ausgangspunkt selbständig entfaltet. Dem Jotpräsens [[φθείρω]] entspricht im Indoiranischen ein intransitives thematisches Wurzelpräsens, aind. ''kṣárati'', aw. ''ɣžaraiti'', u.zw. in der anschaulicheren und ursprünglicheren Bed. [[fließen]], [[strömen]], aind. auch [[zerfließen]], [[zerrinnen]], [[verschwinden]] (zum Lautlichen vgl. [[φθίνω]]). Ein alter ''s''-Aorist (: ἔφθειρα < ἐφθερσ-) ist in 3. sg. ''ákṣār'' (RV; < *''a''-''kṣār''-''ṣ''-''t'') erhalten; im übrigen sind die Sprachen verschiedene Wege gegangen (Kaus. ''kṣārayati'' = aw. ''ɣžrayeiti'' [[fließen lassen]], Ptz. ''kṣarita ''usw.). Die morphologische Identität von [[φθόρος]] und aind. ''kṣaram'' n. [[Wasser]] (Lex.) ist selbstverständlich unursprünglich, ebenso die Gleichung [[ἄφθορος]] [[unverdorben]], [[rein]] (sp.) und ''akṣára''- [[nicht zerrinnend]], [[fest]], [[unvergänglich]] (RV). Ob [[φθορά]] und συμφθείρεσθαι in der späten und zufälligen Beziehung auf die Mischung der Farben (Plu.) etwas von der ursprünglichen Bed. ‘(zer)fließen’ bewahrt hätten (WP. 1, 700 und Pok. 487 f. mit Kretschmer KZ 31, 431 u.a.; vgl. noch Porzig Satzinhalte 259 u. 316), scheint fraglich. — Was aus anderen Sprachen herangezogen worden ist, arm. ''ǰur'', Gen. ''ǰroy'' [[Wasser]] und alb. ''dbierr'' [[zerstören]] (<idg. ''dh''-''bh''-?? Mann Lang. 28, 33), ist ebenfalls höchst unsicher oder unhaltbar. — Aus [[φθορά]] russ. (nordgroßruss.) ''vtorá'', ''ftorá'' [[Unglück]], wohl Tabuwort der Kirchen- oder Kaufmannspr.; s. außer Vasmer s.v. noch Havers Sprachtabu 132.<br />'''Page''' 2,1013-1014 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':fqerw 弗帖羅<p>'''詞類次數''':動詞(8)<p>'''原文字根''':敗壞 相當於: ([[שָׁחַת]]‎)<p>'''字義溯源''':使虛萎無用,使枯萎,毀壞*,敗壞,敗壞了自己,弄髒,破壞,損壞;或源自([[φθινοπωρινός]])Y=渴望*)。參讀 ([[ἀναιρέω]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἀφθονία]] / [[ἀφθορία]] / [[ἀδιαφθορία]])不腐朽 2) ([[ἀφθαρσία]])不朽壞 3) ([[ἄφθαρτος]])不朽壞的 4) ([[ἀφθορία]])未朽壞 5) ([[διαφθείρω]])全然敗壞 6) ([[διαφθορά]])朽壞 7) ([[καταφθείρω]])完全變壞 8) ([[φθαρτός]])必朽壞的 9) ([[φθείρω]])毀壞 10) ([[φθορά]])腐朽<p/>'''出現次數''':總共(9);林前(3);林後(2);弗(1);彼後(1);猶(1);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 他們敗壞了自己(1) 猶1:10;<p>2) 敗壞(1) 啓19:2;<p>3) 他們⋯被敗壞(1) 彼後2:12;<p>4) 所敗壞的(1) 弗4:22;<p>5) 受了敗壞(1) 林後11:3;<p>6) 必要毀壞(1) 林前3:17;<p>7) 是要敗壞(1) 林前15:33;<p>8) 我們敗壞過(1) 林後7:2;<p>9) 毀壞(1) 林前3:17 | |||
}} | }} |