θώραξ: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(Ι) Iota: on the iota subscript in manuscripts and editions of the N. T. [[see]] Lipsius, Gram. Untersuch., p. 3ff; Scrivener, Introduction, etc., p. 42, and Index II, [[under]] the [[word]]; Kuenen and Cobet, N. T. Vat., praef., p. xi f; Tdf. Proleg., p. 109; WH. Introductory § 410; Winer s Grammar, § 5,4; Buttmann, pp. 11,44f, 69; and [[see]] [[under]] the words, ἀθοως, ζοων, Ἡρῴδης etc., [[πρῷρα]], [[Τρῳάς]], ὀων. Ἰ´ is [[often]] substituted for εἰ, [[especially]] in nouns [[ending]] in (; on [[their]] [[accent]], [[see]] Chandler § 95ff), in [[proper]] names, etc.; cf. WH s Appendix, p. 153; Introductory § 399; Tdf. Proleg., pp. 83,86f; Scrivener, Introduction, etc., p. 10f; [[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]] ἘΙ; Meisterhans, p. 23 f; (on the [[usage]] of the manuscripts cf. Tdf. Conlatio critica the Sinaiticus [[manuscript]];<br /><b class="num">c.</b> [[text]]. Elz. etc., p. xviii.; Scrivener, Full Collation of the Sinaiticus [[manuscript]], etc. 2nd edition, p. lii.). Examples of [[this]] spelling in [[recent]] editions are the [[following]]: ἁγνια WH, ἀλαζονια T WH, ἀναιδια T WH, ἀπειθια WH ([[except]] ἀρεσκια T WH, δουλια T, ἐθελοθρησκία T WH, [[εἰδωλολατρία]] WH, ἐιλικρινια T WH, ἐπιεικία WH, ἐριθια WH, ἑρμηνια WH, θρησκια T, ἱερατια WH, κακοηθια WH, [[κακοπαθία]] WH, κολακια T WH, κυβία T WH, μαγία T WH, μεθοδια T WH, ὀφθαλμοδουλία T WH, [[παιδία]] T ([[everywhere]]; [[see]] his [[note]] on πραγματια T WH, πραϋπαθία T WH, φαρμακια T WH ([[except]] [[ὠφελία]] WH, Ἀτταλια T WH, Καισαρια T WH, Λαοδικια T WH, Σαμαρια T WH (Σαμαρίτης, Σαμαρῖτις, T), Σελευκια T WH, [[φιλαδελφία]] T WH; [[occasionally]] the [[same]] substitution occurs in [[other]] words: e. g. αἰγιος WH, Ἀριος ([[πάγος]]) T, [[δανίζω]] T WH, δανιον WH, δανιστής T WH, εἰδώλιον T WH, ἐξαλιφθῆναι WH, Ἐπικουριος T WH, ἡμίσιά WH ([[see]] [[ἥμισυς]]), καταλελιμμενος WH, λίμμα WH, Νεφθαλίμ WH in ὀρινος WH, [[πίθος]] WH, σκοτινος WH, ὑπόλιμμα WH, φωτινος WH, χρεοφιλετης (T?) WH; [[also]] in [[augment]], as ἱστήκειν WH, [[ἴδον]] ([[see]] [[εἰδῶ]] I. at the [[beginning]]); cf. WH's Appendix, p. 162b. On iota as a [[demonstrative]] [[addition]] to adverbs, etc., [[see]] [[νυνί]] at the [[beginning]] On the [[use]] and the [[omission]] of the [[mark]] of diaeresis [[with]] ἰ in [[certain]] words, [[see]] Tdf. Proleg., p. 108; Lipsius, Gram. Untersuch., p. 136ff)  
|txtha=(Ι) Iota: on the iota subscript in manuscripts and editions of the N. T. [[see]] Lipsius, Gram. Untersuch., p. 3ff; Scrivener, Introduction, etc., p. 42, and Index II, [[under]] the [[word]]; Kuenen and Cobet, N. T. Vat., praef., p. xi f; Tdf. Proleg., p. 109; WH. Introductory § 410; Winer s Grammar, § 5,4; Buttmann, pp. 11,44f, 69; and [[see]] [[under]] the words, ἀθοως, ζοων, Ἡρῴδης etc., [[πρῷρα]], [[Τρῳάς]], ὀων. Ἰ´ is [[often]] substituted for εἰ, [[especially]] in nouns [[ending]] in (; on [[their]] [[accent]], [[see]] Chandler § 95ff), in [[proper]] names, etc.; cf. WH s Appendix, p. 153; Introductory § 399; Tdf. Proleg., pp. 83,86f; Scrivener, Introduction, etc., p. 10f; [[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]] ἘΙ; Meisterhans, p. 23 f; (on the [[usage]] of the manuscripts cf. Tdf. Conlatio critica the Sinaiticus [[manuscript]];<br /><b class="num">c.</b> [[text]]. Elz. etc., p. xviii.; Scrivener, Full Collation of the Sinaiticus [[manuscript]], etc. 2nd edition, p. lii.). Examples of [[this]] spelling in [[recent]] editions are the [[following]]: ἁγνια WH, ἀλαζονια T WH, ἀναιδια T WH, ἀπειθια WH ([[except]] ἀρεσκια T WH, δουλια T, ἐθελοθρησκία T WH, [[εἰδωλολατρία]] WH, ἐιλικρινια T WH, ἐπιεικία WH, ἐριθια WH, ἑρμηνια WH, θρησκια T, ἱερατια WH, κακοηθια WH, [[κακοπαθία]] WH, κολακια T WH, κυβία T WH, μαγία T WH, μεθοδια T WH, ὀφθαλμοδουλία T WH, [[παιδία]] T ([[everywhere]]; [[see]] his [[note]] on πραγματια T WH, πραϋπαθία T WH, φαρμακια T WH ([[except]] [[ὠφελία]] WH, Ἀτταλια T WH, Καισαρια T WH, Λαοδικια T WH, Σαμαρια T WH (Σαμαρίτης, Σαμαρῖτις, T), Σελευκια T WH, [[φιλαδελφία]] T WH; [[occasionally]] the [[same]] substitution occurs in [[other]] words: e. g. αἰγιος WH, Ἀριος ([[πάγος]]) T, [[δανίζω]] T WH, δανιον WH, δανιστής T WH, εἰδώλιον T WH, ἐξαλιφθῆναι WH, Ἐπικουριος T WH, ἡμίσιά WH ([[see]] [[ἥμισυς]]), καταλελιμμενος WH, λίμμα WH, Νεφθαλίμ WH in ὀρινος WH, [[πίθος]] WH, σκοτινος WH, ὑπόλιμμα WH, φωτινος WH, χρεοφιλετης (T?) WH; [[also]] in [[augment]], as ἱστήκειν WH, [[ἴδον]] ([[see]] [[εἰδῶ]] I. at the [[beginning]]); cf. WH's Appendix, p. 162b. On iota as a [[demonstrative]] [[addition]] to adverbs, etc., [[see]] [[νυνί]] at the [[beginning]] On the [[use]] and the [[omission]] of the [[mark]] of diaeresis [[with]] ἰ in [[certain]] words, [[see]] Tdf. Proleg., p. 108; Lipsius, Gram. Untersuch., p. 136ff)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qèrax 拖拉克士<p>'''詞類次數''':名詞(5)<p>'''原文字根''':護身冑<p>'''字義溯源''':胸^,胸甲,護胸甲,護心鏡,遮胸牌<p/>'''出現次數''':總共(5);弗(1);帖前(1);啓(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 胸甲(3) 啓9:9; 啓9:9; 啓9:17;<p>2) 遮胸牌(1) 帖前5:8;<p>3) 護胸甲(1) 弗6:14
|sngr='''原文音譯''':qèrax 拖拉克士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':護身冑<br />'''字義溯源''':胸^,胸甲,護胸甲,護心鏡,遮胸牌<br />'''出現次數''':總共(5);弗(1);帖前(1);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 胸甲(3) 啓9:9; 啓9:9; 啓9:17;<br />2) 遮胸牌(1) 帖前5:8;<br />3) 護胸甲(1) 弗6:14
}}
}}