3,270,717
edits
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.") |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὁρμίζω:''' (fut. ὁρμίσω - эп. ὁρμίσσω)<br /><b class="num">1)</b> ставить на якорь (ναῦν Hom.);<br /><b class="num">2)</b> (тж. ὁ. ἐπ᾽ ἀγκυρῶν Thuc.) становиться на якоре (ὁ. [[ὕψι]] или ὁ. [[ὑψοῦ]] ἐν νοτίῳ Hom.; περὶ τον Θύμβριν ποταμόν Plut.; παρὰ τῇ Χερρονήσῳ Xen.);<br /><b class="num">3)</b> укреплять на воде (словно якорем) (ἕκαστον ἀσκόν Xen.);<br /><b class="num">4)</b> приводить (в порт), возвращать (к берегу) (πλάτην [[οἴκαδε]] Eur.; τινὰ εἰς λιμένας Anth.): πρὸς ταὐτὸν ὁρμίζεσθαι [[πέδον]] Soph. прибыть в тот же самый край;<br /><b class="num">5)</b> помещать, укладывать, укутывать (ἐν σπαργάνοισι, sc. τὸν παῖδα Aesch.);<br /><b class="num">6)</b> pass. находиться в зависимости: μὴ ἐκ τύχης ὡρμισμένος Eur. не завися от (превратностей) судьбы. | |elrutext='''ὁρμίζω:''' (fut. ὁρμίσω - эп. ὁρμίσσω)<br /><b class="num">1)</b> ставить на якорь (ναῦν Hom.);<br /><b class="num">2)</b> (тж. ὁ. ἐπ᾽ ἀγκυρῶν Thuc.) становиться на якоре (ὁ. [[ὕψι]] или ὁ. [[ὑψοῦ]] ἐν νοτίῳ Hom.; περὶ τον Θύμβριν ποταμόν Plut.; παρὰ τῇ Χερρονήσῳ Xen.);<br /><b class="num">3)</b> укреплять на воде (словно якорем) (ἕκαστον ἀσκόν Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[приводить]] (в порт), возвращать (к берегу) (πλάτην [[οἴκαδε]] Eur.; τινὰ εἰς λιμένας Anth.): πρὸς ταὐτὸν ὁρμίζεσθαι [[πέδον]] Soph. прибыть в тот же самый край;<br /><b class="num">5)</b> помещать, укладывать, укутывать (ἐν σπαργάνοισι, sc. τὸν παῖδα Aesch.);<br /><b class="num">6)</b> pass. находиться в зависимости: μὴ ἐκ τύχης ὡρμισμένος Eur. не завися от (превратностей) судьбы. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ὁρμίζω]], [[ὅρμος]] II]<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] to a [[safe]] [[anchorage]], [[bring]] [[into]] [[harbour]], to [[moor]], [[anchor]], Od., etc.; [[οἴκαδε]] ὁρμ. πλάτην to [[bring]] the [[ship]] [[safe]] [[home]], Eur.:—metaph. to put a [[child]] to [[sleep]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> Mid. and Pass. to [[come]] to [[anchor]], lie at [[anchor]], [[anchor]], Hdt., [[attic]]:—metaph., ὁρμίζεσθαι ἐκ τύχης to be [[dependent]] on [[fortune]], Eur. | |mdlsjtxt=[[ὁρμίζω]], [[ὅρμος]] II]<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] to a [[safe]] [[anchorage]], [[bring]] [[into]] [[harbour]], to [[moor]], [[anchor]], Od., etc.; [[οἴκαδε]] ὁρμ. πλάτην to [[bring]] the [[ship]] [[safe]] [[home]], Eur.:—metaph. to put a [[child]] to [[sleep]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> Mid. and Pass. to [[come]] to [[anchor]], lie at [[anchor]], [[anchor]], Hdt., [[attic]]:—metaph., ὁρμίζεσθαι ἐκ τύχης to be [[dependent]] on [[fortune]], Eur. | ||
}} | }} |