Anonymous

ὁρμίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3"
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $3")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὁρμίζω:''' (fut. ὁρμίσω - эп. ὁρμίσσω)<br /><b class="num">1)</b> ставить на якорь (ναῦν Hom.);<br /><b class="num">2)</b> (тж. ὁ. ἐπ᾽ ἀγκυρῶν Thuc.) становиться на якоре (ὁ. [[ὕψι]] или ὁ. [[ὑψοῦ]] ἐν νοτίῳ Hom.; περὶ τον Θύμβριν ποταμόν Plut.; παρὰ τῇ Χερρονήσῳ Xen.);<br /><b class="num">3)</b> укреплять на воде (словно якорем) (ἕκαστον ἀσκόν Xen.);<br /><b class="num">4)</b> приводить (в порт), возвращать (к берегу) (πλάτην [[οἴκαδε]] Eur.; τινὰ εἰς λιμένας Anth.): πρὸς ταὐτὸν ὁρμίζεσθαι [[πέδον]] Soph. прибыть в тот же самый край;<br /><b class="num">5)</b> помещать, укладывать, укутывать (ἐν σπαργάνοισι, sc. τὸν παῖδα Aesch.);<br /><b class="num">6)</b> pass. находиться в зависимости: μὴ ἐκ τύχης ὡρμισμένος Eur. не завися от (превратностей) судьбы.
|elrutext='''ὁρμίζω:''' (fut. ὁρμίσω - эп. ὁρμίσσω)<br /><b class="num">1)</b> ставить на якорь (ναῦν Hom.);<br /><b class="num">2)</b> (тж. ὁ. ἐπ᾽ ἀγκυρῶν Thuc.) становиться на якоре (ὁ. [[ὕψι]] или ὁ. [[ὑψοῦ]] ἐν νοτίῳ Hom.; περὶ τον Θύμβριν ποταμόν Plut.; παρὰ τῇ Χερρονήσῳ Xen.);<br /><b class="num">3)</b> укреплять на воде (словно якорем) (ἕκαστον ἀσκόν Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[приводить]] (в порт), возвращать (к берегу) (πλάτην [[οἴκαδε]] Eur.; τινὰ εἰς λιμένας Anth.): πρὸς ταὐτὸν ὁρμίζεσθαι [[πέδον]] Soph. прибыть в тот же самый край;<br /><b class="num">5)</b> помещать, укладывать, укутывать (ἐν σπαργάνοισι, sc. τὸν παῖδα Aesch.);<br /><b class="num">6)</b> pass. находиться в зависимости: μὴ ἐκ τύχης ὡρμισμένος Eur. не завися от (превратностей) судьбы.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὁρμίζω]], [[ὅρμος]] II]<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] to a [[safe]] [[anchorage]], [[bring]] [[into]] [[harbour]], to [[moor]], [[anchor]], Od., etc.; [[οἴκαδε]] ὁρμ. πλάτην to [[bring]] the [[ship]] [[safe]] [[home]], Eur.:—metaph. to put a [[child]] to [[sleep]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> Mid. and Pass. to [[come]] to [[anchor]], lie at [[anchor]], [[anchor]], Hdt., [[attic]]:—metaph., ὁρμίζεσθαι ἐκ τύχης to be [[dependent]] on [[fortune]], Eur.
|mdlsjtxt=[[ὁρμίζω]], [[ὅρμος]] II]<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] to a [[safe]] [[anchorage]], [[bring]] [[into]] [[harbour]], to [[moor]], [[anchor]], Od., etc.; [[οἴκαδε]] ὁρμ. πλάτην to [[bring]] the [[ship]] [[safe]] [[home]], Eur.:—metaph. to put a [[child]] to [[sleep]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> Mid. and Pass. to [[come]] to [[anchor]], lie at [[anchor]], [[anchor]], Hdt., [[attic]]:—metaph., ὁρμίζεσθαι ἐκ τύχης to be [[dependent]] on [[fortune]], Eur.
}}
}}