3,271,364
edits
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σκοπέω:''' (только praes. и impf., у Arst. aor. ἐσκόπησα; остальные формы - от [[σκέπτομαι]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[наблюдать]], [[следить]] (σ. [[ἄστρον]] Pind.; σκοπεῖσθαι ἀπὸ τῶν ἱστῶν Xen.; σκοπούμενος τὸν ἥλιον ἐκλείποντα Plat.): σ. τὰ [[ἔμπροσθεν]] Xen. наблюдать за тем, что впереди;<br /><b class="num">2)</b> быть настороже, проявлять бдительность (φυλάττειν καὶ σ. Xen.);<br /><b class="num">3)</b> рассматривать, исследовать; обсуждать (τὰ ἔργα ἑκάστου Xen.): πρὸς ἑαυτὸν σ. Plat. размышлять про себя;<br /><b class="num">4)</b> иметь в виду, заботиться (τὰ ἑωϋτοῦ Her.): τὰ πρὸς ποσὶ σ. Soph. иметь в виду то, что под ногами, т. е. интересоваться ближайшей действительностью; σ. τὴν τελευτήν Her. иметь в виду конец; σὺ δὲ δὴ [[ποῖ]] σκοπεῖς; Plat. но ты-то что имеешь в виду? | |elrutext='''σκοπέω:''' (только praes. и impf., у Arst. aor. ἐσκόπησα; остальные формы - от [[σκέπτομαι]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[наблюдать]], [[следить]] (σ. [[ἄστρον]] Pind.; σκοπεῖσθαι ἀπὸ τῶν ἱστῶν Xen.; σκοπούμενος τὸν ἥλιον ἐκλείποντα Plat.): σ. τὰ [[ἔμπροσθεν]] Xen. наблюдать за тем, что впереди;<br /><b class="num">2)</b> [[быть настороже]], [[проявлять бдительность]] (φυλάττειν καὶ σ. Xen.);<br /><b class="num">3)</b> рассматривать, исследовать; обсуждать (τὰ ἔργα ἑκάστου Xen.): πρὸς ἑαυτὸν σ. Plat. размышлять про себя;<br /><b class="num">4)</b> [[иметь в виду]], [[заботиться]] (τὰ ἑωϋτοῦ Her.): τὰ πρὸς ποσὶ σ. Soph. иметь в виду то, что под ногами, т. е. интересоваться ближайшей действительностью; σ. τὴν τελευτήν Her. иметь в виду конец; σὺ δὲ δὴ [[ποῖ]] σκοπεῖς; Plat. но ты-то что имеешь в виду? | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |