αἰνίσσομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ai)ni/ssomai
|Beta Code=ai)ni/ssomai
|Definition=Att. αἰνίττομαι: fut. [[αἰνίξομαι]]: aor. [[ᾐνιξάμην]]: (αἶνος):— <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[speakdarkly]] or [[in riddles]], μῶνᾐνιξάμην; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1158</span>; <b class="b3">λόγοισικρυπτοῖσιν αἰ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>430</span>; <b class="b3">γνωρίμως αἰνίξομαι</b> so as to be understood, <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>946</span>: c. acc. cogn., λόγον… αἰνίξατο <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.40</span>; <b class="b3">αἰνίσσεσθαι ἔπεα</b> [[to speak riddling]] verses, <span class="bibl">Hdt.5.56</span>: c. acc. rei, [[hint]] a thing, [[intimate]], [[shadow forth]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>21b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>152c</span>; τὸ δίκαιον ὃ εἴη <span class="bibl"><span class="title">R.</span>332b</span>; [[ὅτι]]… <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>69c</span>; <b class="b3">αἰ. εἰς</b>… [[to refer as in a riddle to]], [[to hint at]], εἰς Κλέωνα τοῦτ' αἰνίττεται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>47</span>; <b class="b3">τὴν Κυλλήνην… εἰς τὴν χεῖρ' ὀρθῶς ᾐνίξατο</b> [[used the riddling word]] Cyllene (cf. [[κυλλός]])... <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>1085</span>; so ᾐνίξαθ' ὁ Βάκις τοῦτο πρὸς τὸν ἀέρα <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>970</span>; αἰνιττόμενος εἰς ἐμέ <span class="bibl">Aeschin.2.108</span>; <b class="b3">αἰ. ὡς</b>… Ps.-Plu. <span class="title">Vit.Hom.</span>4:—<b class="b3">αἰ. τὸν ὠκεανόν</b> [[form guesses about]] it, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>347a6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Act. in late Prose, Philostr.V A6.11. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., to [[be spoken darkly]], aor. ᾐνίχθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>495b</span>: pf. ᾔνιγμαι <span class="bibl">Thgn.681</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>196</span>, Arist.<span class="title">Rh.</span> <span class="bibl">1405b4</span>.</span>
|Definition=Att. αἰνίττομαι: fut. [[αἰνίξομαι]]: aor. [[ᾐνιξάμην]]: (αἶνος):— <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[speakdarkly]] or [[in riddles]], μῶνᾐνιξάμην; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1158</span>; <b class="b3">λόγοισικρυπτοῖσιν αἰ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>430</span>; <b class="b3">γνωρίμως αἰνίξομαι</b> so as to be understood, <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>946</span>: c. acc. cogn., λόγον… αἰνίξατο <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.40</span>; <b class="b3">αἰνίσσεσθαι ἔπεα</b> [[to speak riddling]] verses, <span class="bibl">Hdt.5.56</span>: c. acc. rei, [[hint]] a thing, [[intimate]], [[shadow forth]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>21b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>152c</span>; τὸ δίκαιον ὃ εἴη <span class="bibl"><span class="title">R.</span>332b</span>; [[ὅτι]]… <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>69c</span>; <b class="b3">αἰ. εἰς</b>… [[to refer as in a riddle to]], [[to hint at]], εἰς Κλέωνα τοῦτ' αἰνίττεται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>47</span>; <b class="b3">τὴν Κυλλήνην… εἰς τὴν χεῖρ' ὀρθῶς ᾐνίξατο</b> [[used the riddling word]] Cyllene (cf. [[κυλλός]])... <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>1085</span>; so ᾐνίξαθ' ὁ Βάκις τοῦτο πρὸς τὸν ἀέρα <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>970</span>; αἰνιττόμενος εἰς ἐμέ <span class="bibl">Aeschin.2.108</span>; <b class="b3">αἰ. ὡς</b>… Ps.-Plu. <span class="title">Vit.Hom.</span>4:—<b class="b3">αἰ. τὸν ὠκεανόν</b> [[form guesses about]] it, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>347a6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Act. in late Prose, Philostr.V A6.11. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., to [[be spoken darkly]], aor. ᾐνίχθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>495b</span>: pf. ᾔνιγμαι <span class="bibl">Thgn.681</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>196</span>, Arist.<span class="title">Rh.</span> <span class="bibl">1405b4</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. αἰνίττομαι<br /><b class="num">• Morfología:</b> [act. Philostr.<i>VA</i> 6.11]<br /><b class="num">1</b> c. ac. int. [[decir mediante enigmas o en lenguaje simbólico]] λόγον ... τὸν ... Pi.<i>P</i>.8.40, ἔπεα Hdt.5.56, τόδ' ὡς ὕποπτον E.<i>HF</i> 1120, τὸ δίκαιον ὃ εἴη Pl.<i>R</i>.332b, cf. <i>Tht</i>.194c, 152c, τὴν ἀλήθειαν Plb.34.11.20, τί ποτε (ὁ θεὸς) αἰνίττεται; Pl.<i>Ap</i>.21b, cf. Phld.<i>Piet</i>.300, τὰ πάντα αἰνίξασθαι ἠθέλησεν quería hacer entender todo por medio de enigmas</i> Zos.Alch.241.26, cf. tb. ταῦτα μοι ᾐνίχθω κεκρυμμένα τοῖς ἀγαθοῖσιν estos ocultos enigmas los dirijo a los hombres de bien</i> Thgn.681<br /><b class="num">•</b>c. or. explicativa αἰ. ὅτι ... Pl.<i>Phd</i>.69c, ὡς ... Arist.<i>Fr</i>.76.<br /><b class="num">2</b> c. giro prep. εἰς y ac. [[aludir veladamente a]], [[hacer referencia]] ἐς Κλέωνα τοῦτ' αἰνίσσεται Ar.<i>Pax</i> 47, εἰς ἐμέ Aeschin.2.108, ἐς τὸν Φλάκκον D.C.104.5, cf. tb. αἰνιττόμενος πρὸς τὰς διαβολάς aludiendo a las acusaciones</i> D.C.79.1.4<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. o ac. y constr. preposicional [[aludir simbólicamente]], [[decir en juegos de palabras una cosa por otra]] τὴν Κυλλήνην ... ἐς τὴν χεῖρ' ὀρθῶς ᾐνίξατο al decir Cilena se estaba refiriendo simbólicamente a la mano (de Diopites)</i>, Ar.<i>Eq</i>.1085, ᾐνίξαθ' ὁ [[Βάκις]] τοῦτο πρὸς τὸν ἀέρα Bacis dijo simbólicamente eso en lugar del aire</i> Ar.<i>Au</i>.970, αἰνιττόμενος ... τὴν ... Πελοπόννησον τὸν βοῦν aludiendo con la palabra ‘[[buey]]’ al Peloponeso</i> Plb.7.12.3, διὰ τῆς μάχης τὴν κακίαν ᾐνίξατο Euagr.Pont.<i>Schol.Pr</i>.302.1, ὥστ' [[εἴπερ]] ᾔνιττον τὸν ὠκεανὸν οἱ πρότερον, τάχ' ἂν τοῦτον τὸν ποταμὸν λέγοιεν de manera que si los antiguos al decir océano hablaban simbólicamente, probablemente se referían a este río</i> Arist.<i>Mete</i>.347<sup>a</sup>6.<br /><b class="num">3</b> abs. [[hablar enigmáticamente]], [[expresarse simbólicamente]] μῶν ᾐνιξάμην; S.<i>Ai</i>.1158, γνωρίμως αἰ. E.<i>El</i>.946, σοφῶς Ar.<i>Eq</i>.196, λόγοισιν ... κρυπτοῖσιν E.<i>Io</i> 430<br /><b class="num">•</b>[[hacer juegos de palabras]] [[ἐγώ]] φημί σε αἰνίττεσθαι Pl.<i>Ap</i>.27d<br /><b class="num">•</b>tb. act. σοφία Πυθαγόρου ... παρέδωκε ... τὸ αἰνίττειν Philostr.<i>VA</i> 6.11.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[αἰνίσσομαι]] <br /><b>1</b> [[predict]] cf. Hesych., ἠινίξατο· ὑπεσήμανεν. λόγον τὸν ὅνπερ ποτ' Ὀικλέος [[παῖς]] αἰνίξατο (Boeckh: ᾐνίξατο codd.) (P. 8.40)
|sltr=[[αἰνίσσομαι]] <br /><b>1</b> [[predict]] cf. Hesych., ἠινίξατο· ὑπεσήμανεν. λόγον τὸν ὅνπερ ποτ' Ὀικλέος [[παῖς]] αἰνίξατο (Boeckh: ᾐνίξατο codd.) (P. 8.40)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. αἰνίττομαι<br /><b class="num">• Morfología:</b> [act. Philostr.<i>VA</i> 6.11]<br /><b class="num">1</b> c. ac. int. [[decir mediante enigmas o en lenguaje simbólico]] λόγον ... τὸν ... Pi.<i>P</i>.8.40, ἔπεα Hdt.5.56, τόδ' ὡς ὕποπτον E.<i>HF</i> 1120, τὸ δίκαιον ὃ εἴη Pl.<i>R</i>.332b, cf. <i>Tht</i>.194c, 152c, τὴν ἀλήθειαν Plb.34.11.20, τί ποτε (ὁ θεὸς) αἰνίττεται; Pl.<i>Ap</i>.21b, cf. Phld.<i>Piet</i>.300, τὰ πάντα αἰνίξασθαι ἠθέλησεν quería hacer entender todo por medio de enigmas</i> Zos.Alch.241.26, cf. tb. ταῦτα μοι ᾐνίχθω κεκρυμμένα τοῖς ἀγαθοῖσιν estos ocultos enigmas los dirijo a los hombres de bien</i> Thgn.681<br /><b class="num">•</b>c. or. explicativa αἰ. ὅτι ... Pl.<i>Phd</i>.69c, ὡς ... Arist.<i>Fr</i>.76.<br /><b class="num">2</b> c. giro prep. εἰς y ac. [[aludir veladamente a]], [[hacer referencia]] ἐς Κλέωνα τοῦτ' αἰνίσσεται Ar.<i>Pax</i> 47, εἰς ἐμέ Aeschin.2.108, ἐς τὸν Φλάκκον D.C.104.5, cf. tb. αἰνιττόμενος πρὸς τὰς διαβολάς aludiendo a las acusaciones</i> D.C.79.1.4<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. o ac. y constr. preposicional [[aludir simbólicamente]], [[decir en juegos de palabras una cosa por otra]] τὴν Κυλλήνην ... ἐς τὴν χεῖρ' ὀρθῶς ᾐνίξατο al decir Cilena se estaba refiriendo simbólicamente a la mano (de Diopites)</i>, Ar.<i>Eq</i>.1085, ᾐνίξαθ' ὁ [[Βάκις]] τοῦτο πρὸς τὸν ἀέρα Bacis dijo simbólicamente eso en lugar del aire</i> Ar.<i>Au</i>.970, αἰνιττόμενος ... τὴν ... Πελοπόννησον τὸν βοῦν aludiendo con la palabra ‘[[buey]]’ al Peloponeso</i> Plb.7.12.3, διὰ τῆς μάχης τὴν κακίαν ᾐνίξατο Euagr.Pont.<i>Schol.Pr</i>.302.1, ὥστ' [[εἴπερ]] ᾔνιττον τὸν ὠκεανὸν οἱ πρότερον, τάχ' ἂν τοῦτον τὸν ποταμὸν λέγοιεν de manera que si los antiguos al decir océano hablaban simbólicamente, probablemente se referían a este río</i> Arist.<i>Mete</i>.347<sup>a</sup>6.<br /><b class="num">3</b> abs. [[hablar enigmáticamente]], [[expresarse simbólicamente]] μῶν ᾐνιξάμην; S.<i>Ai</i>.1158, γνωρίμως αἰ. E.<i>El</i>.946, σοφῶς Ar.<i>Eq</i>.196, λόγοισιν ... κρυπτοῖσιν E.<i>Io</i> 430<br /><b class="num">•</b>[[hacer juegos de palabras]] [[ἐγώ]] φημί σε αἰνίττεσθαι Pl.<i>Ap</i>.27d<br /><b class="num">•</b>tb. act. σοφία Πυθαγόρου ... παρέδωκε ... τὸ αἰνίττειν Philostr.<i>VA</i> 6.11.
}}
}}
{{lsm
{{lsm