ἀντί: Difference between revisions

No change in size ,  1 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - ".[[" to ". [[")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nti/
|Beta Code=a)nti/
|Definition=Prep. governing gen.:—orig. sense, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[over against]]. (Cf. Skt. ánti '[[opposite]]', '[[facing]]', Lat. [[ante]], etc.) </span><span class="sense"><span class="bld">A</span> USAGE: </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> of [[place]], [[opposite]], [[over against]], formerly quoted from several places of Hom., as <span class="bibl">Il.21.481</span> <b class="b3">ἀντὶ ἐμεῖο</b> (where now <b class="b3">ἀντί' ἐμεῖο</b>, i.e. [[ἀντία]]) <b class="b3"> Τρώων ἄνθ' ἑκατόν</b> (i.e. [[ἄντα]]) <span class="bibl">8.233</span>; so <b class="b3">ἄντ' Αἴαντος</b> (i.e. [[ἄντα]]) <span class="bibl">15.415</span>, cf. <span class="bibl">Od.4.115</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>727</span>; but [[ἀντί]] is so used in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.6</span>, <span class="title">IG</span>2.835c-l68; <b class="b3">αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀ. τόρμων</b> mortises [[facing]] [[tenon]]s, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>97.5</span>; <b class="b3">ἀντὶ μαιτύρων</b> [[in the presence of]] [[witness]]es, <span class="title">Leg.Gort.</span>1.40; ἀντὶ τῆς ὄψεως ἡμῶν <span class="bibl">Eudox.<span class="title">Ars</span>18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], <b class="b3">ἀντὶ νυκτός</b> [[the same]] [[night]], <span class="title">SIG</span>1025.43 (Cos); ἀντὶ [[ϝέτεος]] <span class="title">GDI</span>2561 <span class="title">A</span>45 (Delph.); ἀντ' ἐνιαυτοῦ <span class="title">IG</span>5(2).266.8 (Mantinea, i B.C.); <b class="b3">ἀνθ' ἡμέρας· δι' ὅλης τῆς ἡμέρας</b>, Hsch.; cf. [[ἀντετοῦς]]. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[instead]], [[in the place of]], Ἕκτορος ἀντὶ πεφάσθαι <span class="bibl">Il.24.254</span>; ἀντὶ γάμοιο τάφον <span class="bibl">Od.20.307</span>; so later πολέμιος ἀντὶ φίλου καταστῆναι <span class="bibl">Hdt.1.87</span>; ἀντὶ ἡμέρης νὺξ ἐγένετο <span class="bibl">Id.7.37</span>; ἀντὶ φωτῶν σποδός <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>434</span>; τὸν πόλεμον ἀντ' εἰρήνης μεταλαμβάνειν <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">4.20</span>, <span class="bibl">7.75</span>; βασιλεύειν ἀντί τινος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.4</span>; also ἀντὶ ἄρχεσθαι ὑπ' ἄλλων ἄρχειν ἁπάντων <span class="bibl">Hdt.1.210</span>, cf.<span class="bibl">6.32</span>, <span class="bibl">7.170</span> (where the usual constr. would be <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἄρχεσθαι</b>, cf. <span class="bibl">Th.7.28</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.19</span>, etc.); ὀργίλοι ἀντὶ θυμοειδοῦς γεγένηνται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>411c</span>: sometimes used elliptically, <b class="b3">ἦ 'τολμήσατ' ἀντ' ἐμοῦ δοῦναί τινι;</b> i.e. <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἐμοὶ δοῦναι</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>369</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>448</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>58</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Hom. often to denote [[equivalence]], <b class="b3">ἀντί νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν ἀνήρ</b> he is [[as good as]] many men, <span class="bibl">Il.9.116</span>; <b class="b3">ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος . . τέτυκται</b> a guest is [[as much as]] a [[brother]], <span class="bibl">Od.8.546</span>; <b class="b3">ἀντί τοί εἰμ' ἱκέταο</b> [[I]] am [[as]] a [[suppliant]], <span class="bibl">Il.21.75</span>, cf. <span class="bibl">8.163</span>; so later <b class="b3">τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστί</b> [[serve]]s [[as]] a [[bath]], <span class="bibl">Hdt.4.75</span>; <b class="b3">ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν ἔνδον</b> to be as [[hostage]]s for .., <span class="bibl">Th.2.5</span>; <b class="b3">δουλεύειν ἀντὶ ἀργυρωνήτων</b> [[just like]] bought slaves, <span class="bibl">D.17.3</span>; ἀντὶ [πλεύμονος] βράγχια <span class="bibl">Arist. <span class="title">PA</span>669a4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> to denote exchange, [[at the price of]], [[in return for]], σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν . . δοῖεν <span class="bibl">Il.23.650</span>; <b class="b3">νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον</b> [[for]] money paid, <span class="bibl">Hdt.3.59</span>; ἀντ' ἀργυρίου ἀλλάξασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 371d</span>; [[ἀμείβειν]] τι ἀντί τινος <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.17</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>646</span>,<span class="bibl">651</span>; ἀντὶ ποίας εὐεργεσίας; <span class="bibl">Lys.6.40</span>, etc.; τί δ' ἐστὶν ἀνθ' οὗ . .; <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>237</span>; [[ὄνειδος]] ἀνθ' ὅτου <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>967</span>; <b class="b3">δοίην ἀντ' ἀνιῶν ἀνίας</b> [[grief]] [[for]] [[grief]], <span class="bibl">Thgn.344</span>; ἀντ' ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>966</span>:—hence ἀνθ' ὧν [[wherefore]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>31</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>264</span>, <span class="bibl">Th.6.83</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.3</span>; ἀντὶ τούτου [[therefore]], Ep.Eph.5.31; but <b class="b3">ἀνθ' ὧν</b> also for <b class="b3">ἀντὶ τούτων ὄτι .</b>., [[because]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1068</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>434</span>; ἀντὶ τοῦ; [[wherefore]]? [[why]]? <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1021</span>; also ἀνθ' ὧν ὅτι ἦτε . . [[instead of being as you were]] .., <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>28.62</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[for the sake of]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>237a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1110a21</span>; with Verbs of entreaty, like [[πρός]] c. gen., ἀντὶ παίδων ἱκετεύομέν σε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1326</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> to mark comparison, <b class="b3">ἓν ἀνθ' ἑνός</b> one [[set against]] the [[other]], [[compared with]] it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>331b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>705b</span>; <b class="b3">χάριν ἀντὶ χάριτος</b>, i.e. ever-increasing grace, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>1.16</span>; [[in preference to]], ἀφνεὸν βούλεται ἀντ' ἀγαθοῦ <span class="bibl">Thgn.188</span>; ἀντὶ αὐλοῦ καὶ ἀντὶ κιθάρας ὁ ἦχος ἀκούεται <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span> 71</span>; αἱρεῖσθαί τι ἀντί τινος <span class="bibl">Isoc.9.3</span>, <span class="bibl">D.1.1</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>9.1</span>: even after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>577</span>; μείζον' ὅστις ἀντὶ τῆς αὑτοῦ πάτρας φίλον νομίζει <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>182</span>; so (esp. after a neg.) ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>467</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>444</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>653</span>; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν ἠγαπηκώς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> POSITION: [[ἀντί]] rarely follows its [[case]], as in <span class="bibl">Il.23.650</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>1277</span>, <span class="title">Ig</span>5(1).1119 (Geronthrae, iv B.C.), <span class="title">AP</span>7.715 (Leon.); but the Gramm. hold that it never suffers [[anastrophe]]. </span><span class="sense"><span class="bld">C</span> IN COMPOS. it signifies, </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[over against]], [[opposite]], as [[ἀντιβαίνω]], [[ἀντίπορος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[against]], [[in opposition to]], as [[ἀντιλέγω]], [[ἀντίβιος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[one against another]], [[mutually]], as [[ἀντιδεξιόομαι]]. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[in return]], as [[ἀντιβοηθέω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[instead of]], as [[ἀντιβασιλεύς]], [[ἀνθύπατος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[equal to]], [[like]], as [[ἀντίθεος]], [[ἀντίπαις]], [[ἀντίδουλος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[corresponding]], [[counter]], as [[ἀντίφορτος]], [[ἀντίτυπος]].</span>
|Definition=Prep. governing gen.:—orig. sense, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[over against]]. (Cf. Skt. ánti '[[opposite]]', '[[facing]]', Lat. [[ante]], etc.) </span><span class="sense"><span class="bld">A</span> USAGE: </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> of [[place]], [[opposite]], [[over against]], formerly quoted from several places of Hom., as <span class="bibl">Il.21.481</span> <b class="b3">ἀντὶ ἐμεῖο</b> (where now <b class="b3">ἀντί' ἐμεῖο</b>, i.e. [[ἀντία]]) <b class="b3"> Τρώων ἄνθ' ἑκατόν</b> (i.e. [[ἄντα]]) <span class="bibl">8.233</span>; so <b class="b3">ἄντ' Αἴαντος</b> (i.e. [[ἄντα]]) <span class="bibl">15.415</span>, cf. <span class="bibl">Od.4.115</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>727</span>; but [[ἀντί]] is so used in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.6</span>, <span class="title">IG</span>2.835c-l68; <b class="b3">αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀ. τόρμων</b> mortises [[facing]] [[tenon]]s, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>97.5</span>; <b class="b3">ἀντὶ μαιτύρων</b> [[in the presence of]] [[witness]]es, <span class="title">Leg.Gort.</span>1.40; ἀντὶ τῆς ὄψεως ἡμῶν <span class="bibl">Eudox.<span class="title">Ars</span>18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], <b class="b3">ἀντὶ νυκτός</b> [[the same]] [[night]], <span class="title">SIG</span>1025.43 (Cos); ἀντὶ [[ϝέτεος]] <span class="title">GDI</span>2561 <span class="title">A</span>45 (Delph.); ἀντ' ἐνιαυτοῦ <span class="title">IG</span>5(2).266.8 (Mantinea, i B.C.); <b class="b3">ἀνθ' ἡμέρας· δι' ὅλης τῆς ἡμέρας</b>, Hsch.; cf. [[ἀντετοῦς]]. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[instead]], [[in the place of]], Ἕκτορος ἀντὶ πεφάσθαι <span class="bibl">Il.24.254</span>; ἀντὶ γάμοιο τάφον <span class="bibl">Od.20.307</span>; so later πολέμιος ἀντὶ φίλου καταστῆναι <span class="bibl">Hdt.1.87</span>; ἀντὶ ἡμέρης νὺξ ἐγένετο <span class="bibl">Id.7.37</span>; ἀντὶ φωτῶν σποδός <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>434</span>; τὸν πόλεμον ἀντ' εἰρήνης μεταλαμβάνειν <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">4.20</span>, <span class="bibl">7.75</span>; βασιλεύειν ἀντί τινος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.4</span>; also ἀντὶ ἄρχεσθαι ὑπ' ἄλλων ἄρχειν ἁπάντων <span class="bibl">Hdt.1.210</span>, cf.<span class="bibl">6.32</span>, <span class="bibl">7.170</span> (where the usual constr. would be <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἄρχεσθαι</b>, cf. <span class="bibl">Th.7.28</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.19</span>, etc.); ὀργίλοι ἀντὶ θυμοειδοῦς γεγένηνται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>411c</span>: sometimes used elliptically, <b class="b3">ἦ 'τολμήσατ' ἀντ' ἐμοῦ δοῦναί τινι;</b> i.e. <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἐμοὶ δοῦναι</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>369</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>448</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>58</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Hom. often to denote [[equivalence]], <b class="b3">ἀντί νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν ἀνήρ</b> he is [[as good as]] many men, <span class="bibl">Il.9.116</span>; <b class="b3">ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος . . τέτυκται</b> a guest is [[as much as]] a [[brother]], <span class="bibl">Od.8.546</span>; <b class="b3">ἀντί τοί εἰμ' ἱκέταο</b> [[I]] am [[as]] a [[suppliant]], <span class="bibl">Il.21.75</span>, cf. <span class="bibl">8.163</span>; so later <b class="b3">τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστί</b> [[serve]]s [[as]] a [[bath]], <span class="bibl">Hdt.4.75</span>; <b class="b3">ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν ἔνδον</b> to be as [[hostage]]s for .., <span class="bibl">Th.2.5</span>; <b class="b3">δουλεύειν ἀντὶ ἀργυρωνήτων</b> [[just like]] bought slaves, <span class="bibl">D.17.3</span>; ἀντὶ [πλεύμονος] βράγχια <span class="bibl">Arist. <span class="title">PA</span>669a4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> to denote exchange, [[at the price of]], [[in return for]], σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν . . δοῖεν <span class="bibl">Il.23.650</span>; <b class="b3">νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον</b> [[for]] money paid, <span class="bibl">Hdt.3.59</span>; ἀντ' ἀργυρίου ἀλλάξασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 371d</span>; [[ἀμείβειν]] τι ἀντί τινος <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.17</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>646</span>,<span class="bibl">651</span>; ἀντὶ ποίας εὐεργεσίας; <span class="bibl">Lys.6.40</span>, etc.; τί δ' ἐστὶν ἀνθ' οὗ . .; <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>237</span>; [[ὄνειδος]] ἀνθ' ὅτου <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>967</span>; <b class="b3">δοίην ἀντ' ἀνιῶν ἀνίας</b> [[grief]] [[for]] [[grief]], <span class="bibl">Thgn.344</span>; ἀντ' ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>966</span>:—hence ἀνθ' ὧν [[wherefore]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>31</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>264</span>, <span class="bibl">Th.6.83</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.3</span>; ἀντὶ τούτου [[therefore]], Ep.Eph.5.31; but <b class="b3">ἀνθ' ὧν</b> also for <b class="b3">ἀντὶ τούτων ὄτι .</b>., [[because]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1068</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>434</span>; ἀντὶ τοῦ; [[wherefore]]? [[why]]? <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1021</span>; also ἀνθ' ὧν ὅτι ἦτε . . [[instead of being as you were]] .., <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>28.62</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[for the sake of]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>237a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1110a21</span>; with Verbs of entreaty, like [[πρός]] c. gen., ἀντὶ παίδων ἱκετεύομέν σε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1326</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> to mark comparison, <b class="b3">ἓν ἀνθ' ἑνός</b> one [[set against]] the [[other]], [[compared with]] it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>331b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>705b</span>; <b class="b3">χάριν ἀντὶ χάριτος</b>, i.e. ever-increasing grace, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>1.16</span>; [[in preference to]], ἀφνεὸν βούλεται ἀντ' ἀγαθοῦ <span class="bibl">Thgn.188</span>; ἀντὶ αὐλοῦ καὶ ἀντὶ κιθάρας ὁ ἦχος ἀκούεται <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span> 71</span>; αἱρεῖσθαί τι ἀντί τινος <span class="bibl">Isoc.9.3</span>, <span class="bibl">D.1.1</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>9.1</span>: even after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>577</span>; μείζον' ὅστις ἀντὶ τῆς αὑτοῦ πάτρας φίλον νομίζει <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>182</span>; so (esp. after a neg.) ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>467</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>444</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>653</span>; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν ἠγαπηκώς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> POSITION: [[ἀντί]] rarely follows its [[case]], as in <span class="bibl">Il.23.650</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>1277</span>, <span class="title">Ig</span>5(1).1119 (Geronthrae, iv B.C.), <span class="title">AP</span>7.715 (Leon.); but the Gramm. hold that it never suffers [[anastrophe]]. </span><span class="sense"><span class="bld">C</span> IN COMPOS. it signifies, </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[over against]], [[opposite]], as [[ἀντιβαίνω]], [[ἀντίπορος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[against]], [[in opposition to]], as [[ἀντιλέγω]], [[ἀντίβιος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[one against another]], [[mutually]], as [[ἀντιδεξιόομαι]]. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[in return]], as [[ἀντιβοηθέω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[instead of]], as [[ἀντιβασιλεύς]], [[ἀνθύπατος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[equal to]], [[like]], as [[ἀντίθεος]], [[ἀντίπαις]], [[ἀντίδουλος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[corresponding]], [[counter]], as [[ἀντίφορτος]], [[ἀντίτυπος]].</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[ἀντίς]] q.u.<br /><b class="num">A</b> adv., uso derivado, siempre c. otro adv. [[en correspondencia]], [[a cambio]], [[a su vez]] τούτοις ἀντ' εὖ νοοῦντας X.<i>Cyr</i>.8.3.49, πάλιν <μ'> ἀντ' εὖ ποιεῖν Ar.<i>Pl</i>.1029, ἀντ' εὖ ποιεῖν τινας D.20.124, ἀντ' εὖ ποιεῖν X.<i>An</i>.5.5.21, Pl.<i>Grg</i>.520e, en v. pas. ἀντ' εὖ πείσεται Pl.<i>Grg</i>.520e.<br /><b class="num">B</b> prep. de gen., hay uso anastrófico en Hom. y poesía arc., cf. C<br /><b class="num">I</b> local c. verb. de situación, acción y en cont. legales [[delante de]] ἀνθ' ὧν (δένδρων) ἐστηκότες X.<i>An</i>.4.7.6, ἐστὼς ἀντὶ τοῦ Μινωταύρου <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1534.99 (III a.C.), αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀντὶ τόρμων Hero <i>Bel</i>.97.5, ἀντὶ μαρτύρον ... ἀποδεικσάτο <i>ICr</i>.4.72.1.41, προϝειπάτο δὲ ἀντὶ μαρτύρον <i>ICr</i>.4.72.2.28, Κλαυδίῳ Ἀλεξάνδρῳ τῷ κρατίστῳ ... διαθέντι ... ἀντὶ τοῦ ἡγεμόνος <i>PSI</i> 199.8 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> temp.<br /><b class="num">1</b> en políptoton indic. sucesión, [[siguiendo a]], [[tras]], [[sobre]] c. verb. c. compl. dir. δόξαν ἀντὶ δόξης τὴν μὲν ἀφελόμενοι τὴν δ' ἐνεργασάμενοι (los meteorólogos) conjetura tras conjetura ya suprimiendo ya añadiendo</i> Gorg.B 11.13, ἐλάβομεν ... χάριν ἀντὶ χάριτος recibimos favor sobre favor</i> <i>Eu.Io</i>.1.16, ἑτέραν ἀνθ' ἑτέρας φροντίδα ἐνθείς Chrys.M.48.692.<br /><b class="num">2</b> c. palabras de tiempo [[a lo largo de]] ἁγνεύεσθαι γυναικὸς ... ἀντὶ νυκτὸς <i>IC</i> 37.43 (III a.C.), [[ἄγεν]] δὲ τἀπελλαῖα ἀντὶ Ϝέτεος <i>CID</i> 1.9A.45 (IV a.C.), εἰς τὰς καθηκούσας ἀντ' ἐνιαυτοῦ ... λειτουργίας <i>IG</i> 5(2).266.8 (Mantinea I a.C.), ἀνθ' ἡμέρας Hsch.<br /><b class="num">III</b> nocional<br /><b class="num">1</b> [[en vez de]], [[en lugar de]]<br /><b class="num">a)</b> gener. entre nombres, adj. o verb. de sent. opuesto: ref. al suj. [[ἀντί]] ἡμέρης τε νὺξ ἐγένετο Hdt.7.37, ἀντὶ δὲ φωτῶν τεύχη καὶ σποδός A.<i>A</i>.434, βωμοῦ πατρῴου δ' ἀντ' ἐπίξηνον μένει en lugar del altar familiar me aguarda un tajo</i> A.<i>A</i>.1277, (Νεῖλος) ἀντὶ δίας ψακάδος ... πέδον ... ὑγραίνει E.<i>Hel</i>.2, νυμφίοι ἀντὶ νεκρῶν Theoc.22.179<br /><b class="num">•</b>ἀντὶ μεγάλης ἐλπίδος καὶ αὐτοὶ καὶ ἡ πόλις κινδυνεύοντες Th.7.75<br /><b class="num">•</b>ref. al compl. dir. ἀντὶ γάμοιο ... τάφον ἀμφιπονεῖτο <i>Od</i>.20.307, τεῦξε καλὸν κακὸν ἀντ' ἀγαθοῖο Hes.<i>Th</i>.585, εἰ ... δοίην δ' ἀντ' ἀνιῶν ἀνίας Thgn.344, ἀφνέον (ἄνδρα) βούλεται ἀντ' ἀγαθοῦ Thgn.188, ᾠδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος Sol.2.2, ἔχει ... ἀντὶ τούτου (πλεύμονος) βράγχια Arist.<i>PA</i> 669<sup>a</sup>4, τὸν πόλεμον ἀντ' εἰρήνης μεταλαμβάνειν Th.1.120, μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει; <i>Eu.Luc</i>.11.11, ἀντὶ φιλίας ἔχθραν [ποώ] μεθα <i>PHib</i>.170 (III d.C.), ἀνταπεδῶκατε πονηρὰ ἀντὶ καλῶν [[LXX]] <i>Ge</i>.44.4, [[εἴληφα]] τοὺς Λευίτας ... ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου [[LXX]] <i>Nu</i>.3.12<br /><b class="num">•</b>ref. al pred. nominal πολέμιον ἀντὶ φίλου ... καταστῆναι Hdt.1.87, ὀργίλοι ἀντὶ θυμοειδοῦς γεγένηνται Pl.<i>R</i>.411c, ἀντὶ μὲν Κρητῶν γενέσθαι Ἰήπυγας Μεσσαπίους Hdt.7.170, ἀντ' ἐλευθέρου δοῦλο[ς] γενέσθαι <i>PRein</i>.7.4 (II a.C.), c. τοῦ e inf. ἀντὶ τοῦ πόλις εἶναι φρούριον κατέστη Th.7.28, pero tb. ἀντὶ δὲ εἶναι νησιώτας (γενέσθαι) ἠπειρώτας Hdt.7.170, καταλειφθήσεσθε ἐν ἀριθμῷ βραχεῖ ἀνθ' ὧν ὅτι ἦτε ὡσεὶ τὰ ἂστρα ... πλήθει [[LXX]] <i>De</i>.28.62<br /><b class="num">•</b>ref. al pred. del compl. dir. ναύτην ἔθηκεν ἀντὶ χερσαίου κακόν E.<i>Andr</i>.457, (παῖδας) ἐποίευν ἀντὶ εἶναι ἐνορχέας εὐνούχους Hdt.6.32, ἀντὶ τοῦ παιδὸς ... ἐποποῖ καλεῖν Ar.<i>Au</i>.58<br /><b class="num">•</b>ref. al verb. c. τοῦ e inf. ἀντὶ τοῦ ἀρήγειν ... φεύγων ᾤχετο X.<i>Cyr</i>.6.2.19, ἁρπάσαντας ἂν ὑμᾶς τὰ ὅπλα ... ἀντὶ τοῦ παραδέξασθαι D.17.3, οἱ λέγοντες ... ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς <i>Ep.Iac</i>.4.15, pero tb. ἀντὶ δὲ ἄρχεσθαι ὑπ' ἄλλων ἄρχειν ἁπάντων Hdt.1.210;<br /><b class="num">b)</b> usada, no entre opuestos, para indicar cambio de suj., c. verb. intr. o usos abs. Ἕκτορος ... ἀντὶ ... πεφάσθαι ser muertos en lugar de Héctor</i>, <i>Il</i>.24.254, ἐβούλοντο ... ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν [[ἔνδον]] Th.2.5, ἐσήμαινον ὅτι μέλλοι ... βασιλεύσειν ἀντὶ ἐκείνου Hdt.1.108, cf. B.1.157, X.<i>An</i>.1.1.4, <i>Eu.Matt</i>.2.22, ἐβασίλευσας ἀντ' [[αὐτοῦ]] [[LXX]] 2<i>Re</i>.16.8, c. part. mediando una transf. δέξασθαι τὸν ἀντ' ἐκείνου καθεσταμένον I.<i>AI</i> 15.9, [[ἀγορανόμος]] ὁ καὶ ἀντ' [[αὐτοῦ]] ὑπογράψας <i>BGU</i> 1062.35 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>para indicar cambio de compl. indir. ἀντ' ἐμοῦ τινι δοῦναι S.<i>Ph</i>.369<br /><b class="num">•</b>para indicar cambio de compl. dir. ἐξανέστησε ... σπέρμα ἕτερον ἀντὶ Ἀβελ [[LXX]] <i>Ge</i>.4.25.<br /><b class="num">2</b> [[como]] indic. equivalencia, c. verb. cop. [[ἀντί]] νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν [[ἀνήρ]] es un varón que vale tanto como muchos hombres</i>, <i>Il</i>.9.116, ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος ... τέτυκται el huésped es como un hermano</i>, <i>Od</i>.8.546, [[ἀντί]] τοί εἰμ' ἱκέταο <i>Il</i>.21.75, γυναικὸς ἄρ' ἀντὶ τέτυξο <i>Il</i>.8.163, τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστι Hdt.4.75, ἀντὶ αὐλοῦ καὶ ἀντὶ κιθάρας ... ὁ ἦχος ἀκούεται Demetr.<i>Eloc</i>.71, κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ una cabellera le fue dada a guisa de velo</i>, 1<i>Ep.Cor</i>.11.15.<br /><b class="num">3</b> [[a cambio de]], por c. verb. que signifiquen ‘[[dar]]’, ‘[[tomar]]’, ‘[[recibir a cambio]]’, ‘[[deber]]’ y subst. de precio σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν ... δοῖεν <i>Il</i>.23.650, νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον Hdt.3.59, ἀντ' εὐεργεσίης μνῆμ' ἐπέθηκε τόδε Simon.95.6D., cf. [[ἀείδοντι]] Πτολεμαῖον ἀντ' εὐεργεσίης Theoc.17.116, ἀντὶ δελφίνων ... ἵππους ἀμείψαντες haciéndoos dueños de caballos en vez de delfines</i> Pi.<i>P</i>.4.17, ἀντ' ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοις a cambio de tus bienes crezcas en bienes</i> A.<i>Supp</i>.966, λαβεῖν ... ἀντὶ τοῦδε τοῦ κακοῦ ἄδικόν τι E.<i>Or</i>.646, ἐπεμελήθητέ γε [[αὐτοῦ]]; ἀντὶ ποίας εὐεργεσίας; ¿os preocupasteis de él? ¿a cambio de nuevos servicios?</i> Lys.6.40, ὅταν αἰσχρόν τι ... ὑπομένωσι ἀντὶ μεγάλων καὶ καλῶν Arist.<i>EN</i> 1110<sup>a</sup>21, λυγρῶν δ' ἀντὶ μελιχρὸν ἔχω <i>AP</i> 7.715 (Leon.), αὐτὸν ἀντὶ μεγάλων λάβοι δωρεῶν I.<i>AI</i> 4.118, τὴν δοκὸν ... λύτρον ἀντὶ πάντων ἔδωκεν I.<i>AI</i> 14.107, ἀνθ' ὧν ἔλαβε παρὰ τῆς Ταχόιτος <i>PRyl</i>.159.18 (I d.C.), ὀφείλι [[γάρ]] μοι χαλκόν (ἀντὶ) τῶν ἐνοικίων <i>BGU</i> 822.12 (III d.C.), ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια entregó la primogenitura por una vianda</i>, <i>Ep.Hebr</i>.12.16, δοῦναι τὴν ψυχὴν [[αὐτοῦ]] ἀντὶ πολλῶν <i>Eu.Matt</i>.20.28, ref. a la ley del talión ψυχὴν ἀντὶ ψυχής, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ [[LXX]] <i>De</i>.19.21, cf. <i>Ex</i>.21.23, <i>Le</i>.24.19, <i>Ep.Rom</i>.12.17, 1<i>Ep.Thess</i>.5.15, 1<i>Ep.Petr</i>.3.9.<br /><b class="num">4</b> [[con preferencia a]], [[más que]], [[en vez de]] c. idea de compar.<br /><b class="num">a)</b> c. verb. compar. αἱρεῦνται γὰρ ἓν ἀντὶ ἁπάντων οἱ ἄριστοι Heraclit.B 29, τὼ δ' ἀντὶ τοῦ φύσαντος εἱλέσθην θρόνους S.<i>OC</i> 448, τὴν τελευτὴν ἀντὶ τῆς ... σωτηρίας ἠλλάξαντο Pl.<i>Mx</i>.237a, ἀντὶ πολλῶν πόνων σμικρὰ ἀπολαῦσαι Pl.<i>Phdr</i>.255e, ἀλλάξασθαι κάλλος ἀντὶ κάλλους Pl.<i>Smp</i>.218e, ἀντὶ πολέμου εἰρήνην ἑλώμεθα Th.4.20, ἀντὶ τοῦ ζῆν ἀποθνῄσκειν ... αἱρουμένους Isoc.9.3, cf. D.1.1, Plu.<i>Alex</i>.42;<br /><b class="num">b)</b> c. adj. o adv. compar. ἵνα μὴ βασιληίδα τιμὴν [[ἄλλος]] ἔχοι Διὸς ἀντὶ Hes.<i>Th</i>.893. [[ἄλλος]] ἀντ' ἐμοῦ otro que yo</i> A.<i>Pr</i>.467, S.<i>Ai</i>.444, [[ἄλλος]] ἀντὶ τουτουί Ar.<i>Nu</i>.653, στέρξει γυναῖκα ... ἀντὶ σοῦ πλέον S.<i>Tr</i>.577, μείζον' ὅστις ἀντὶ τῆς [[αὑτοῦ]] πάτρας φίλον νομίζει el que en más que a la propia patria tiene a un ser querido</i> S.<i>Ant</i>.182, χρόνος μάθησιν ἀντὶ τοῦ τάχους κρείσσω δίδωσι el tiempo enseña que la reflexión es superior a la precipitación</i> E.<i>Supp</i>.419, αἱρετώτερον εἶναι τὸν καλὸν θάνατον ἀντὶ τοῦ αἰσχροῦ βίου X.<i>Lac</i>.9.1;<br /><b class="num">c)</b> c. adj. sup. [[ἄριστον]] ἓν ἀνθ' ἑνός (es) el mejor uno a uno</i> Pl.<i>Phlb</i>.63c;<br /><b class="num">d)</b> c. expresiones de sign. ‘[[preocuparse]]’, etc. ἀντὶ παντός [[por encima de todo]] περὶ ... ἐπιμελείας καὶ φροντίδος ἀντὶ παντὸς προνόησον <i>POxy</i>.1073.23 (III d.C.), περί τε τῆς ... ὑγίας, ἧς ἀντὶ πάντων μοί ἐστιν <i>PSI</i> 237.8 (V/VI d.C.).<br /><b class="num">5</b> [[por causa de]], por gener. c. pron.: ἀνθ' ὧν [[por lo cual]] ἀνθ' ὧν ἀτερπῆ τήνδε φρουρήσεις πέτραν A.<i>Pr</i>.31, ἀνθ' ὧν ἐγὼ τάδ' ... ὑπερμαχοῦμαι S.<i>OT</i> 264, cf. <i>Ant</i>.1068, Ar.<i>Pl</i>.434, Th.6.83, Lys.1.33, <i>PTeb</i>.120.43 (I a.C.), <i>PLond</i>.1171.20 (I a.C.), [[LXX]] <i>Ge</i>.22.18, <i>Eu.Luc</i>.12.3, <i>Act.Ap</i>.12.23, ἀνθ' ὅτου (<i>sic</i>) <i>PMasp</i>.151.145 (VI d.C.), τί δ' ἐστὶν ἀνθ' οὗ τήνδ' ἔχεις ἀθυμίαν; ¿qué es por lo que tienes tal desánimo?</i> S.<i>Ant</i>.237<br /><b class="num">•</b>ἀντὶ τούτου [[por esto]] ἀντὶ τούτου καταλείψει [[ἄνθρωπος]] τὸν πατέρα <i>Ep.Eph</i>.5.3.1, cf. I.<i>AI</i> 17.8.4<br /><b class="num">•</b>ἀντὶ τοῦ; ¿por qué?</i> S.<i>OT</i> 1021<br /><b class="num">•</b>[[por causa de]], [[en interés de]] σ' ἀντὶ παίδων ... ἱκετεύομεν te suplicamos por tus hijos</i> S.<i>OC</i> 1326, δὸς ... ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ entréga(lo) por mí y por ti</i>, <i>Eu.Matt</i>.17.27.<br /><b class="num">6</b> ἀνθ' οὗ c. n. pr. [[además]], [[también llamado]] Ἄρειο(ς) ἀνθ' (οὗ) Ἀμόις Ario del que otro nombre es Amois</i>, <i>POxy</i>.1438.11 (II d.C.), Πανεφρέμμις ... ἀνθ' οὗ Σαταβοῦτος <i>BGU</i> 406.2.16 (II d.C.), ἐκ τοῦ Νείκωνος ἀνθ' οὗ Νεικομήδους <i>POxy</i>.1475.15 (III d.C.), Ἰσαριων ἀνθ' οὗ Σωταριων <i>PLond</i>.1170.71 (III d.C.).<br /><b class="num">C</b> posición: [[ἀντί]] es muy poco usada en anástrofe, <i>Il</i>.8.163, 23.650, 24.254, Hes.<i>Th</i>.893, <i>Il.Paru</i>.6.4, A.<i>A</i>.1277, <i>IG</i> 5(1).1119 (Gerontras IV a.C.), <i>AP</i> 7.715 (Leon.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>anti</i> < *<i>H2enti</i>, cf. het. <i>ḫanti</i>, ai. <i>anti</i>, lat. <i>[[ante]]</i>, toc. B <i>ante</i>, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 24: Line 27:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀντί]] prep. c. gen. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> in [[return]] [[for]], in [[consideration]] of [[ἄγει]] δὲ [[χάρις]] [[φίλων]] [[ποί]] τινος ἀντὶ ἔργων ὀπιζομένα (P. 2.17) [[ἐπεὶ]] κούφα [[δόσις]] ἀνδρὶ σοφῷ ἀντὶ μόχθων παντοδαπῶν ξυνὸν ὀρθῶσαι [[καλόν]] (I. 1.46) μὴ φθόνει κόμπον τὸν ἐοικότ' ἀοιδᾷ κιρνάμεν ἀντὶ πόνων (I. 5.25) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[instead]] of “ἀντὶ δελφίνων δ' ἐλαχυπτερύγων ἵππους ἀμείψαντες [[θοάς]], [[ἁνία]] τ ἀντ ἐρετμῶν δίφρους τε νωμάσοισιν ἀελλόποδας” (P. 4.17) —8. πέτραι δ[ἔφ]α[ν][[θεν]] ἀντὶ [[φωτῶν]] Δ. 4. 41.
|sltr=[[ἀντί]] prep. c. gen. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> in [[return]] [[for]], in [[consideration]] of [[ἄγει]] δὲ [[χάρις]] [[φίλων]] [[ποί]] τινος ἀντὶ ἔργων ὀπιζομένα (P. 2.17) [[ἐπεὶ]] κούφα [[δόσις]] ἀνδρὶ σοφῷ ἀντὶ μόχθων παντοδαπῶν ξυνὸν ὀρθῶσαι [[καλόν]] (I. 1.46) μὴ φθόνει κόμπον τὸν ἐοικότ' ἀοιδᾷ κιρνάμεν ἀντὶ πόνων (I. 5.25) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[instead]] of “ἀντὶ δελφίνων δ' ἐλαχυπτερύγων ἵππους ἀμείψαντες [[θοάς]], [[ἁνία]] τ ἀντ ἐρετμῶν δίφρους τε νωμάσοισιν ἀελλόποδας” (P. 4.17) —8. πέτραι δ[ἔφ]α[ν][[θεν]] ἀντὶ [[φωτῶν]] Δ. 4. 41.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[ἀντίς]] q.u.<br /><b class="num">A</b> adv., uso derivado, siempre c. otro adv. [[en correspondencia]], [[a cambio]], [[a su vez]] τούτοις ἀντ' εὖ νοοῦντας X.<i>Cyr</i>.8.3.49, πάλιν <μ'> ἀντ' εὖ ποιεῖν Ar.<i>Pl</i>.1029, ἀντ' εὖ ποιεῖν τινας D.20.124, ἀντ' εὖ ποιεῖν X.<i>An</i>.5.5.21, Pl.<i>Grg</i>.520e, en v. pas. ἀντ' εὖ πείσεται Pl.<i>Grg</i>.520e.<br /><b class="num">B</b> prep. de gen., hay uso anastrófico en Hom. y poesía arc., cf. C<br /><b class="num">I</b> local c. verb. de situación, acción y en cont. legales [[delante de]] ἀνθ' ὧν (δένδρων) ἐστηκότες X.<i>An</i>.4.7.6, ἐστὼς ἀντὶ τοῦ Μινωταύρου <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1534.99 (III a.C.), αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀντὶ τόρμων Hero <i>Bel</i>.97.5, ἀντὶ μαρτύρον ... ἀποδεικσάτο <i>ICr</i>.4.72.1.41, προϝειπάτο δὲ ἀντὶ μαρτύρον <i>ICr</i>.4.72.2.28, Κλαυδίῳ Ἀλεξάνδρῳ τῷ κρατίστῳ ... διαθέντι ... ἀντὶ τοῦ ἡγεμόνος <i>PSI</i> 199.8 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> temp.<br /><b class="num">1</b> en políptoton indic. sucesión, [[siguiendo a]], [[tras]], [[sobre]] c. verb. c. compl. dir. δόξαν ἀντὶ δόξης τὴν μὲν ἀφελόμενοι τὴν δ' ἐνεργασάμενοι (los meteorólogos) conjetura tras conjetura ya suprimiendo ya añadiendo</i> Gorg.B 11.13, ἐλάβομεν ... χάριν ἀντὶ χάριτος recibimos favor sobre favor</i> <i>Eu.Io</i>.1.16, ἑτέραν ἀνθ' ἑτέρας φροντίδα ἐνθείς Chrys.M.48.692.<br /><b class="num">2</b> c. palabras de tiempo [[a lo largo de]] ἁγνεύεσθαι γυναικὸς ... ἀντὶ νυκτὸς <i>IC</i> 37.43 (III a.C.), [[ἄγεν]] δὲ τἀπελλαῖα ἀντὶ Ϝέτεος <i>CID</i> 1.9A.45 (IV a.C.), εἰς τὰς καθηκούσας ἀντ' ἐνιαυτοῦ ... λειτουργίας <i>IG</i> 5(2).266.8 (Mantinea I a.C.), ἀνθ' ἡμέρας Hsch.<br /><b class="num">III</b> nocional<br /><b class="num">1</b> [[en vez de]], [[en lugar de]]<br /><b class="num">a)</b> gener. entre nombres, adj. o verb. de sent. opuesto: ref. al suj. [[ἀντί]] ἡμέρης τε νὺξ ἐγένετο Hdt.7.37, ἀντὶ δὲ φωτῶν τεύχη καὶ σποδός A.<i>A</i>.434, βωμοῦ πατρῴου δ' ἀντ' ἐπίξηνον μένει en lugar del altar familiar me aguarda un tajo</i> A.<i>A</i>.1277, (Νεῖλος) ἀντὶ δίας ψακάδος ... πέδον ... ὑγραίνει E.<i>Hel</i>.2, νυμφίοι ἀντὶ νεκρῶν Theoc.22.179<br /><b class="num">•</b>ἀντὶ μεγάλης ἐλπίδος καὶ αὐτοὶ καὶ ἡ πόλις κινδυνεύοντες Th.7.75<br /><b class="num">•</b>ref. al compl. dir. ἀντὶ γάμοιο ... τάφον ἀμφιπονεῖτο <i>Od</i>.20.307, τεῦξε καλὸν κακὸν ἀντ' ἀγαθοῖο Hes.<i>Th</i>.585, εἰ ... δοίην δ' ἀντ' ἀνιῶν ἀνίας Thgn.344, ἀφνέον (ἄνδρα) βούλεται ἀντ' ἀγαθοῦ Thgn.188, ᾠδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος Sol.2.2, ἔχει ... ἀντὶ τούτου (πλεύμονος) βράγχια Arist.<i>PA</i> 669<sup>a</sup>4, τὸν πόλεμον ἀντ' εἰρήνης μεταλαμβάνειν Th.1.120, μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει; <i>Eu.Luc</i>.11.11, ἀντὶ φιλίας ἔχθραν [ποώ] μεθα <i>PHib</i>.170 (III d.C.), ἀνταπεδῶκατε πονηρὰ ἀντὶ καλῶν [[LXX]] <i>Ge</i>.44.4, [[εἴληφα]] τοὺς Λευίτας ... ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου [[LXX]] <i>Nu</i>.3.12<br /><b class="num">•</b>ref. al pred. nominal πολέμιον ἀντὶ φίλου ... καταστῆναι Hdt.1.87, ὀργίλοι ἀντὶ θυμοειδοῦς γεγένηνται Pl.<i>R</i>.411c, ἀντὶ μὲν Κρητῶν γενέσθαι Ἰήπυγας Μεσσαπίους Hdt.7.170, ἀντ' ἐλευθέρου δοῦλο[ς] γενέσθαι <i>PRein</i>.7.4 (II a.C.), c. τοῦ e inf. ἀντὶ τοῦ πόλις εἶναι φρούριον κατέστη Th.7.28, pero tb. ἀντὶ δὲ εἶναι νησιώτας (γενέσθαι) ἠπειρώτας Hdt.7.170, καταλειφθήσεσθε ἐν ἀριθμῷ βραχεῖ ἀνθ' ὧν ὅτι ἦτε ὡσεὶ τὰ ἂστρα ... πλήθει [[LXX]] <i>De</i>.28.62<br /><b class="num">•</b>ref. al pred. del compl. dir. ναύτην ἔθηκεν ἀντὶ χερσαίου κακόν E.<i>Andr</i>.457, (παῖδας) ἐποίευν ἀντὶ εἶναι ἐνορχέας εὐνούχους Hdt.6.32, ἀντὶ τοῦ παιδὸς ... ἐποποῖ καλεῖν Ar.<i>Au</i>.58<br /><b class="num">•</b>ref. al verb. c. τοῦ e inf. ἀντὶ τοῦ ἀρήγειν ... φεύγων ᾤχετο X.<i>Cyr</i>.6.2.19, ἁρπάσαντας ἂν ὑμᾶς τὰ ὅπλα ... ἀντὶ τοῦ παραδέξασθαι D.17.3, οἱ λέγοντες ... ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς <i>Ep.Iac</i>.4.15, pero tb. ἀντὶ δὲ ἄρχεσθαι ὑπ' ἄλλων ἄρχειν ἁπάντων Hdt.1.210;<br /><b class="num">b)</b> usada, no entre opuestos, para indicar cambio de suj., c. verb. intr. o usos abs. Ἕκτορος ... ἀντὶ ... πεφάσθαι ser muertos en lugar de Héctor</i>, <i>Il</i>.24.254, ἐβούλοντο ... ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν [[ἔνδον]] Th.2.5, ἐσήμαινον ὅτι μέλλοι ... βασιλεύσειν ἀντὶ ἐκείνου Hdt.1.108, cf. B.1.157, X.<i>An</i>.1.1.4, <i>Eu.Matt</i>.2.22, ἐβασίλευσας ἀντ' [[αὐτοῦ]] [[LXX]] 2<i>Re</i>.16.8, c. part. mediando una transf. δέξασθαι τὸν ἀντ' ἐκείνου καθεσταμένον I.<i>AI</i> 15.9, [[ἀγορανόμος]] ὁ καὶ ἀντ' [[αὐτοῦ]] ὑπογράψας <i>BGU</i> 1062.35 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>para indicar cambio de compl. indir. ἀντ' ἐμοῦ τινι δοῦναι S.<i>Ph</i>.369<br /><b class="num">•</b>para indicar cambio de compl. dir. ἐξανέστησε ... σπέρμα ἕτερον ἀντὶ Ἀβελ [[LXX]] <i>Ge</i>.4.25.<br /><b class="num">2</b> [[como]] indic. equivalencia, c. verb. cop. [[ἀντί]] νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν [[ἀνήρ]] es un varón que vale tanto como muchos hombres</i>, <i>Il</i>.9.116, ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος ... τέτυκται el huésped es como un hermano</i>, <i>Od</i>.8.546, [[ἀντί]] τοί εἰμ' ἱκέταο <i>Il</i>.21.75, γυναικὸς ἄρ' ἀντὶ τέτυξο <i>Il</i>.8.163, τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστι Hdt.4.75, ἀντὶ αὐλοῦ καὶ ἀντὶ κιθάρας ... ὁ ἦχος ἀκούεται Demetr.<i>Eloc</i>.71, κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ una cabellera le fue dada a guisa de velo</i>, 1<i>Ep.Cor</i>.11.15.<br /><b class="num">3</b> [[a cambio de]], por c. verb. que signifiquen ‘[[dar]]’, ‘[[tomar]]’, ‘[[recibir a cambio]]’, ‘[[deber]]’ y subst. de precio σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν ... δοῖεν <i>Il</i>.23.650, νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον Hdt.3.59, ἀντ' εὐεργεσίης μνῆμ' ἐπέθηκε τόδε Simon.95.6D., cf. [[ἀείδοντι]] Πτολεμαῖον ἀντ' εὐεργεσίης Theoc.17.116, ἀντὶ δελφίνων ... ἵππους ἀμείψαντες haciéndoos dueños de caballos en vez de delfines</i> Pi.<i>P</i>.4.17, ἀντ' ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοις a cambio de tus bienes crezcas en bienes</i> A.<i>Supp</i>.966, λαβεῖν ... ἀντὶ τοῦδε τοῦ κακοῦ ἄδικόν τι E.<i>Or</i>.646, ἐπεμελήθητέ γε [[αὐτοῦ]]; ἀντὶ ποίας εὐεργεσίας; ¿os preocupasteis de él? ¿a cambio de nuevos servicios?</i> Lys.6.40, ὅταν αἰσχρόν τι ... ὑπομένωσι ἀντὶ μεγάλων καὶ καλῶν Arist.<i>EN</i> 1110<sup>a</sup>21, λυγρῶν δ' ἀντὶ μελιχρὸν ἔχω <i>AP</i> 7.715 (Leon.), αὐτὸν ἀντὶ μεγάλων λάβοι δωρεῶν I.<i>AI</i> 4.118, τὴν δοκὸν ... λύτρον ἀντὶ πάντων ἔδωκεν I.<i>AI</i> 14.107, ἀνθ' ὧν ἔλαβε παρὰ τῆς Ταχόιτος <i>PRyl</i>.159.18 (I d.C.), ὀφείλι [[γάρ]] μοι χαλκόν (ἀντὶ) τῶν ἐνοικίων <i>BGU</i> 822.12 (III d.C.), ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια entregó la primogenitura por una vianda</i>, <i>Ep.Hebr</i>.12.16, δοῦναι τὴν ψυχὴν [[αὐτοῦ]] ἀντὶ πολλῶν <i>Eu.Matt</i>.20.28, ref. a la ley del talión ψυχὴν ἀντὶ ψυχής, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ [[LXX]] <i>De</i>.19.21, cf. <i>Ex</i>.21.23, <i>Le</i>.24.19, <i>Ep.Rom</i>.12.17, 1<i>Ep.Thess</i>.5.15, 1<i>Ep.Petr</i>.3.9.<br /><b class="num">4</b> [[con preferencia a]], [[más que]], [[en vez de]] c. idea de compar.<br /><b class="num">a)</b> c. verb. compar. αἱρεῦνται γὰρ ἓν ἀντὶ ἁπάντων οἱ ἄριστοι Heraclit.B 29, τὼ δ' ἀντὶ τοῦ φύσαντος εἱλέσθην θρόνους S.<i>OC</i> 448, τὴν τελευτὴν ἀντὶ τῆς ... σωτηρίας ἠλλάξαντο Pl.<i>Mx</i>.237a, ἀντὶ πολλῶν πόνων σμικρὰ ἀπολαῦσαι Pl.<i>Phdr</i>.255e, ἀλλάξασθαι κάλλος ἀντὶ κάλλους Pl.<i>Smp</i>.218e, ἀντὶ πολέμου εἰρήνην ἑλώμεθα Th.4.20, ἀντὶ τοῦ ζῆν ἀποθνῄσκειν ... αἱρουμένους Isoc.9.3, cf. D.1.1, Plu.<i>Alex</i>.42;<br /><b class="num">b)</b> c. adj. o adv. compar. ἵνα μὴ βασιληίδα τιμὴν [[ἄλλος]] ἔχοι Διὸς ἀντὶ Hes.<i>Th</i>.893. [[ἄλλος]] ἀντ' ἐμοῦ otro que yo</i> A.<i>Pr</i>.467, S.<i>Ai</i>.444, [[ἄλλος]] ἀντὶ τουτουί Ar.<i>Nu</i>.653, στέρξει γυναῖκα ... ἀντὶ σοῦ πλέον S.<i>Tr</i>.577, μείζον' ὅστις ἀντὶ τῆς [[αὑτοῦ]] πάτρας φίλον νομίζει el que en más que a la propia patria tiene a un ser querido</i> S.<i>Ant</i>.182, χρόνος μάθησιν ἀντὶ τοῦ τάχους κρείσσω δίδωσι el tiempo enseña que la reflexión es superior a la precipitación</i> E.<i>Supp</i>.419, αἱρετώτερον εἶναι τὸν καλὸν θάνατον ἀντὶ τοῦ αἰσχροῦ βίου X.<i>Lac</i>.9.1;<br /><b class="num">c)</b> c. adj. sup. [[ἄριστον]] ἓν ἀνθ' ἑνός (es) el mejor uno a uno</i> Pl.<i>Phlb</i>.63c;<br /><b class="num">d)</b> c. expresiones de sign. ‘[[preocuparse]]’, etc. ἀντὶ παντός [[por encima de todo]] περὶ ... ἐπιμελείας καὶ φροντίδος ἀντὶ παντὸς προνόησον <i>POxy</i>.1073.23 (III d.C.), περί τε τῆς ... ὑγίας, ἧς ἀντὶ πάντων μοί ἐστιν <i>PSI</i> 237.8 (V/VI d.C.).<br /><b class="num">5</b> [[por causa de]], por gener. c. pron.: ἀνθ' ὧν [[por lo cual]] ἀνθ' ὧν ἀτερπῆ τήνδε φρουρήσεις πέτραν A.<i>Pr</i>.31, ἀνθ' ὧν ἐγὼ τάδ' ... ὑπερμαχοῦμαι S.<i>OT</i> 264, cf. <i>Ant</i>.1068, Ar.<i>Pl</i>.434, Th.6.83, Lys.1.33, <i>PTeb</i>.120.43 (I a.C.), <i>PLond</i>.1171.20 (I a.C.), [[LXX]] <i>Ge</i>.22.18, <i>Eu.Luc</i>.12.3, <i>Act.Ap</i>.12.23, ἀνθ' ὅτου (<i>sic</i>) <i>PMasp</i>.151.145 (VI d.C.), τί δ' ἐστὶν ἀνθ' οὗ τήνδ' ἔχεις ἀθυμίαν; ¿qué es por lo que tienes tal desánimo?</i> S.<i>Ant</i>.237<br /><b class="num">•</b>ἀντὶ τούτου [[por esto]] ἀντὶ τούτου καταλείψει [[ἄνθρωπος]] τὸν πατέρα <i>Ep.Eph</i>.5.3.1, cf. I.<i>AI</i> 17.8.4<br /><b class="num">•</b>ἀντὶ τοῦ; ¿por qué?</i> S.<i>OT</i> 1021<br /><b class="num">•</b>[[por causa de]], [[en interés de]] σ' ἀντὶ παίδων ... ἱκετεύομεν te suplicamos por tus hijos</i> S.<i>OC</i> 1326, δὸς ... ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ entréga(lo) por mí y por ti</i>, <i>Eu.Matt</i>.17.27.<br /><b class="num">6</b> ἀνθ' οὗ c. n. pr. [[además]], [[también llamado]] Ἄρειο(ς) ἀνθ' (οὗ) Ἀμόις Ario del que otro nombre es Amois</i>, <i>POxy</i>.1438.11 (II d.C.), Πανεφρέμμις ... ἀνθ' οὗ Σαταβοῦτος <i>BGU</i> 406.2.16 (II d.C.), ἐκ τοῦ Νείκωνος ἀνθ' οὗ Νεικομήδους <i>POxy</i>.1475.15 (III d.C.), Ἰσαριων ἀνθ' οὗ Σωταριων <i>PLond</i>.1170.71 (III d.C.).<br /><b class="num">C</b> posición: [[ἀντί]] es muy poco usada en anástrofe, <i>Il</i>.8.163, 23.650, 24.254, Hes.<i>Th</i>.893, <i>Il.Paru</i>.6.4, A.<i>A</i>.1277, <i>IG</i> 5(1).1119 (Gerontras IV a.C.), <i>AP</i> 7.715 (Leon.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>anti</i> < *<i>H2enti</i>, cf. het. <i>ḫanti</i>, ai. <i>anti</i>, lat. <i>[[ante]]</i>, toc. B <i>ante</i>, etc.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR