αἰκία: Difference between revisions

No change in size ,  1 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>Ep</i>.17.9, Herod.2.41; -εία D.21.35, Plu.2.8f; ἀείκεια Sud.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">1</b> [[mal trato]], [[injuria]], [[oprobio]], [[violencia de palabra y obra]] τοῖο (el cadáver de Héctor) δ' [[Ἀπόλλων]] πᾶσαν ἀεικείην ἄπεχε χροΐ <i>Il</i>.24.19, cf. <i>Od</i>.20.308, A.<i>Pr</i>.177, S.<i>El</i>.486, Hdt.1.73, Plb.1.88.6, [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.26, <i>SB</i> 5238.22 (I d.C.), ἔπαινοι δὲ καὶ ψόγοι πάσης εἰσὶν αἰκείας ὠφελιμότεροι las alabanzas y reproches son más útiles que cualquier tipo de malos tratos (para educar a los esclavos)</i>, Plu.l.c., τοῦ μήτε τὴν ὕβριν μήτε τὴν αἰκίαν φέρειν (se suicidaron) para evitar el ultraje y el oprobio</i> D.C.58.15.2<br /><b class="num">•</b>de un ejército [[descalabro]], [[calamidad]], [[derrota vergonzosa]] del ejército ateniense en Sicilia, Th.7.75<br /><b class="num">•</b>[[indecencia]] Sud.<br /><b class="num">2</b> [[tortura]] Hp.<i>Ep</i>.17.9, αἰκίαις περιπίπτειν ser torturado</i> 1<i>Ep.Clem</i>.51.2<br /><b class="num">•</b>[[castigo]] ἡ διὰ τῶν ἱμάντων ... [[αἰκεία]] el castigo de los azotes</i>, <i>POxy</i>.1186.3 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>más gener. [[golpe]] αἰκίῃσιν ἐρετμῶν con el golpe de los remos</i> Opp.<i>H</i>.4.651.<br /><b class="num">3</b> en sent. jur. [[agresión]] Pl.<i>R</i>.425d, νόμος αἰκείας ley sobre la agresión física</i> D.21.35, Herod.2.41.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>Ep</i>.17.9, Herod.2.41; -εία D.21.35, Plu.2.8f; ἀείκεια Sud.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">1</b> [[mal trato]], [[injuria]], [[oprobio]], [[violencia de palabra y obra]] τοῖο (el cadáver de Héctor) δ' [[Ἀπόλλων]] πᾶσαν ἀεικείην ἄπεχε χροΐ <i>Il</i>.24.19, cf. <i>Od</i>.20.308, A.<i>Pr</i>.177, S.<i>El</i>.486, Hdt.1.73, Plb.1.88.6, [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.26, <i>SB</i> 5238.22 (I d.C.), ἔπαινοι δὲ καὶ ψόγοι πάσης εἰσὶν αἰκείας ὠφελιμότεροι las alabanzas y reproches son más útiles que cualquier tipo de malos tratos (para educar a los esclavos)</i>, Plu.l.c., τοῦ μήτε τὴν ὕβριν μήτε τὴν αἰκίαν φέρειν (se suicidaron) para evitar el ultraje y el oprobio</i> D.C.58.15.2<br /><b class="num">•</b>de un ejército [[descalabro]], [[calamidad]], [[derrota vergonzosa]] del ejército ateniense en Sicilia, Th.7.75<br /><b class="num">•</b>[[indecencia]] Sud.<br /><b class="num">2</b> [[tortura]] Hp.<i>Ep</i>.17.9, αἰκίαις περιπίπτειν ser torturado</i> 1<i>Ep.Clem</i>.51.2<br /><b class="num">•</b>[[castigo]] ἡ διὰ τῶν ἱμάντων ... [[αἰκεία]] el castigo de los azotes</i>, <i>POxy</i>.1186.3 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>más gener. [[golpe]] αἰκίῃσιν ἐρετμῶν con el golpe de los remos</i> Opp.<i>H</i>.4.651.<br /><b class="num">3</b> en sent. jur. [[agresión]] Pl.<i>R</i>.425d, νόμος αἰκείας ley sobre la agresión física</i> D.21.35, Herod.2.41.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><i>att. ; c. ion.</i> ἀεικίη;<br />traitement injurieux, mauvais traitement, <i>particul.</i> coups, blessures.<br />'''Étymologie:''' [[αἰκής]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''αἰκία''': ἡ, Ἀττ. ἀντὶ τοῦ Ἰων. ἀεικείη (ὃ ἴδε), διαγωγὴ βλαπτική, προσβλητική, ἀπρεπὴς [[μεταχείρισις]], [[κάκωσις]], ἰδίως ἐπὶ πληγῶν καὶ ἄλλων σωματικῶν κακώσεων, Αἰσχύλ. Πρ. 177, Σοφ. Ἠλ. 514., Ο. Κ. 748. [[Κατὰ]] πληθ., Αἰσχύλ. Πρ. 93· Σοφ. Ἠλ. 486, 511. 2) παρὰ τοῖς πεζοῖς πρὸ πάντων ὡς δικανικὸς ὅρος, αἰκίας [[δίκη]] = ἰδιωτικὴ [[καταγγελία]] διὰ κάκωσιν ἢ προσβολὴν ἧττον σπουδαία τῆς ὁριζομένης περὶ ὕβρεως (ἥτις ἐλέγετο γραφή), Πλάτ. Πολ. 425D, 464Ε· καὶ συχν. παρὰ τοῖς Ρήτορσι· ἦν ὁ τῆς βλάβης ἡμῖν [[νόμος]] [[πάλαι]], ἦν ὁ τῆς αἰκίας, ἦν ὁ τῆς ὕβρεως, Δημ. 525.14· πρβλ. Λυσ. Ἀποσπ. 27· Βοίκχ. Π. Οἰ. 2. σ. 102. 3) [[καθόλου]], [[βλάβη]], [[προσβολή]], [[ἀτιμία]], Θουκ. 7. 75 [αἰκῖα, διὸ ὁ Dawes, ὁ Πόρσ. καὶ ἄλλοι προτιμῶσι [[αἰκεία]], πρβλ. ἀεικείη: ἀλλ’ ἴδε Ellendt. Λεξ. Σοφ.].
|lstext='''αἰκία''': ἡ, Ἀττ. ἀντὶ τοῦ Ἰων. ἀεικείη (ὃ ἴδε), διαγωγὴ βλαπτική, προσβλητική, ἀπρεπὴς [[μεταχείρισις]], [[κάκωσις]], ἰδίως ἐπὶ πληγῶν καὶ ἄλλων σωματικῶν κακώσεων, Αἰσχύλ. Πρ. 177, Σοφ. Ἠλ. 514., Ο. Κ. 748. [[Κατὰ]] πληθ., Αἰσχύλ. Πρ. 93· Σοφ. Ἠλ. 486, 511. 2) παρὰ τοῖς πεζοῖς πρὸ πάντων ὡς δικανικὸς ὅρος, αἰκίας [[δίκη]] = ἰδιωτικὴ [[καταγγελία]] διὰ κάκωσιν ἢ προσβολὴν ἧττον σπουδαία τῆς ὁριζομένης περὶ ὕβρεως (ἥτις ἐλέγετο γραφή), Πλάτ. Πολ. 425D, 464Ε· καὶ συχν. παρὰ τοῖς Ρήτορσι· ἦν ὁ τῆς βλάβης ἡμῖν [[νόμος]] [[πάλαι]], ἦν ὁ τῆς αἰκίας, ἦν ὁ τῆς ὕβρεως, Δημ. 525.14· πρβλ. Λυσ. Ἀποσπ. 27· Βοίκχ. Π. Οἰ. 2. σ. 102. 3) [[καθόλου]], [[βλάβη]], [[προσβολή]], [[ἀτιμία]], Θουκ. 7. 75 [αἰκῖα, διὸ ὁ Dawes, ὁ Πόρσ. καὶ ἄλλοι προτιμῶσι [[αἰκεία]], πρβλ. ἀεικείη: ἀλλ’ ἴδε Ellendt. Λεξ. Σοφ.].
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><i>att. ; c. ion.</i> ἀεικίη;<br />traitement injurieux, mauvais traitement, <i>particul.</i> coups, blessures.<br />'''Étymologie:''' [[αἰκής]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm